静香陈陈
但是有一些词汇的表达就没这么广为所知了。美语中手电筒是flashlight,而英语中的是torch;在英语中,排队用queue up,而美语中是 stand in line。有时候相同的词汇却有着不同的意思,这一点是比较让人困扰的。比如说,Chips在英语中是油炸土豆条,而在美语中意为薄片的装在盒子里卖的薯条,英国人称它为crisps。英国人所喜欢的薯条为在大西洋彼岸的法式薯片。
心无车马喧
现在或过去了? 在语法上有一些差别,太。英国说你有…?当美国人喜欢你有……吗?一个美国人会说我的朋友刚,但英国人会说我的朋友刚刚到达。介词,也可能是不同的:比较的团队,在周末(美国)的团队,在周末(英国)。颜色或颜色吗? 其他两个领域中,这两个品种是不同的拼写和发音。美式拼写看起来简单:中心,颜色和程序而不是中心、海水和计划。许多因素影响了美国的发音自第一批定居者到了四百年前。口音,最相类似的英式英语,可以听到的关于东外套美国。当爱尔兰作家萧伯纳进行了著名的说,英国人和美国人是被一个共同的分隔开来的两个国度的语言,他显然是在考虑这种差异。但他们是否真的那么重要吗?毕竟,有可能是多大变化的发音在两国关系。伦敦有更多的理解上的困难来自格拉斯哥苏格兰比认识一个纽约人。单词,单词,单词英国英语和美国英语在许多方面都不一样。第一步,也是最明显的方式在词汇量。有成百上千种不同的词中没有使用在大西洋的另一边,或用不同的意义。这些话是好一些know-Americans驱动汽车高速公路,填满了天然气;英国开车沿着高速公路和满汽油。作为一个旅游,你将需要使用《地下在伦敦或纽约的地铁中,你或许会喜欢绕过镇但出租车(英国)或出租车(美国)。