人艰不拆XP
应该是第一个吧。因为“fool”这里由形容词指代一类人,就用单数形式。通常意义上应该用的是第一个。但因为这方面语法没怎么苛求,所以第二个还是可以用的。但一般用第一个啊。
私人发艺工匠
愚人节的英语是April fool's Day.
1、读音
英 [fuːl] 美 [ful]
2、解释
vi. 欺骗;开玩笑;戏弄;n. 傻瓜;愚人;受骗者;vt. 欺骗,愚弄。表达的感情非常的强烈,有点贬低和嘲讽对方的意思。既可以是及物动词,又可以是不及物动词,可以做谓语,但是不能做宾语和主语。
3、例句
He was a fool to get involved with her.
他竟然跟她扯到了一起,真是个傻瓜。
扩展资料:
近义词
stupid
1、读音
英 ['stjuːpɪd] 美 ['stupɪd]
2、解释
adj. 愚蠢的;迟钝的;乏味的。通常指代一个人的反应比较慢,感情上比fool要弱许多。此时是一个形容词,只能放在名词的前面修饰名词使用。
3、例句
It's stupid to leave something lying around like that.
这样到处乱丢东西,真没头脑。
hoodwink
1、读音
英 ['hʊdwɪŋk] 美 ['hʊdwɪŋk]
2、解释
vt. 蒙蔽;欺骗;遮眼,此时指代因为某种原因让某人看起来比笨。此时是个及物动词,可以单独使用作谓语。
3、例句
Many people are hoodwinked by the so-called beauty industry.
有很多人被所谓的美容业欺骗了。
优质英语培训问答知识库