回答数
7
浏览数
135
安居客jismkll
这应该是根据中文意思,僵硬的翻译过来的吧!!!这里smiling会好一些。laughing带有一些嘲讽的意味俗语中没有具体这样的一句话,但是根据你的翻译:smiling without speaking anything会好一些
Annaso安娜
Smilence网络用语
CamillaGao
smile with no words
笑之典典
smilence
0子爵绿子0
smile without a word
胃食眉眉
smilence=smile without a word
cindy5056315
我一个一个来回答你的问题哦,按顺序. 1. no后面跟的词,如果可数,要用复数形式,所以用no words.2. 进行时表示在那个场景下,一般现在时不行,因为一般现在时表示一个经常性的动作和规律性的行为,感觉不是很合适3. with no words,解释同14. without any word(注意,any表示"任何"时,后面跟单数.)语法上也对,但是稍微没有without a word常用,without a word比较习语. --手工劳动,满意请采纳,谢谢--
优质英语培训问答知识库