shmilyflying
on each side of the roadon both sides of the roadeach每一边,后面接单数sideboth两边 ,后面接复数sides
Itisgoodtoforget.
中国的丝绸行业寻找到了跨越大陆到达印度,中东和罗马的丝绸之路,一条用以交换香料和玻璃的丝绸之路。Slik from China 不是指丝绸,它不会寻找,而是商人们,但是英语就这样表达就够了。found its way to…… 寻找到通往……的路。介词in表示“用途”。是“用以”交换香料和玻璃的丝绸之路
济南李大妈
Journey..凭语感是这样, 似乎大家都这么说journey和trip的区别:Journey: 指陆路,海路,空路的旅行,但一般用于有预定地点的较长的距离的陆上旅行. 例如:I am going on a long car journey.(我打算自己开车长途旅行.) Trip:指任何形式或任何目的的短期旅行. 例如:We are planning to make a day trip to France.(我们正打算去法国一日游.)
思得不瑞奥
不是凭语感,而确实选择JourneyJourney: 指陆路,海路,空路的旅行,但一般用于有预定地点的较长的距离的陆上旅行. 例如:I am going on a long car journey.(我打算自己开车长途旅行.) Trip:指任何形式或任何目的的短期旅行. 例如:We are planning to make a day trip to France.(我们正打算去法国一日游.)例如:I wish all of you a pleasant journey. 祝你们大家一路顺风
fangfang19880923
on each side of the road on both sides of the road each每一边,后面接单数side both两边 ,后面接复数sides 而other其他的 显然不对
罗夕夕1976
丝绸之路始于公元前2世纪Han Emperor派遣张骞出使西域的时期。它是世界上最伟大、最重要的贸易通路之一,是连接中国和欧洲、东方和西方的陆路通道。“One Belt and One Road”是担任中国最高领导人之后提出的重要国际性合作initiative之一。“一带”是指“丝绸之路经济带”,“一路”是指“21世纪海上”Maritime”。“One Belt and One Road”的建设,顺应了全球化趋势和各国共同合作的愿望,有着良好的发展前景。The silk road began in the second Century BC Han Emperor sent Zhang Qian to the western regions of the period. It is one of the greatest and most important trade routes in the world. It is a land passage connecting China and Europe, the East and the West. "Belt and One Road One" is one of the important international cooperation initiative proposed by China's top leaders. "Area" refers to the Silk Road Economic Zone, the way is to refer to the sea in twenty-first Century Maritime". "Belt and One Road One" construction, conform to the trend of globalization and the aspirations of the common cooperation of all countries, has a good development prospects.
优质英语培训问答知识库