瞳言無忌
翻译如下Psychologists say that our behaviour is influenced by many factors too subtle for us to consciously scheme.心理学家说,我们的行为受许多因素的影响,太微妙了,以至于我们不能有意识地计划。too subtle for us to consciously scheme.是状语。有没有影响对句子的理解
Lookiamycm
die from和die of的区别:都表示死的原因,die 后既可接介词 of,也可接 from, 两者的区别是: 一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词 of。二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词 from 。三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用 of, from 均可。die down和die away的区别:die down:侧重于减弱的过程,有一个变化过程,是一个动态的动词词组。die away:侧重的是已经减弱到极低程度的一个状态,一个无法察觉的状态,相当于是从强到弱变化过程的尾端,是一个静态的动词词组。在一句话中通常译为“消失”希望能够帮助到您
pollyshen206
unaware翻译为:不知道的; 未察觉到的; 未认识到的; 不注意的
音标:英 [ˌʌnə'weə(r)] 美 [ˌʌnə'wer]
意思:adj.没有发觉的;不知道的;不知道的; 未察觉到的; 未认识到的
近义词:
例句:
panying106
diefrom和dieof的区别:都表示死的原因,die后既可接介词of,也可接from,两者的区别是:一、若死因存在于人体之上或之内(主要指疾病、衰老等自身的原因),一般用介词of。二、若死因不是存在人体之内或之上,而是由环境造成的(主要指事故等方面的外部原因),一般用介词from。三、若死因是环境影响到体内,即两方面共有的原因,则可用of,from均可。diedown和dieaway的区别:diedown:侧重于减弱的过程,有一个变化过程,是一个动态的动词词组。dieaway:侧重的是已经减弱到极低程度的一个状态,一个无法察觉的状态,相当于是从强到弱变化过程的尾端,是一个静态的动词词组。在一句话中通常译为“消失”希望能够帮助到您
kami麻麻
die out/down/away/off 在词典里均作为动词词组列出,并有解释。 die 后面用 of 和 from 时应注意:1. 因疾病、受伤(disease or injury)而死亡,可用 die of,也可用 die from: An old woman dying of cancer was taken into hospital. Simon Martin died from brain injuries caused by blows to the head.2. 其他原因造成的死亡只能用 die of: Millions of children are dying of hunger. Most animals in zoos die of natural causes.
雯雯闯天涯
不知不觉爱上她---楼上正解.imper cep tible是连在一起的一个词哦!imperceptibleKK: []DJ: []a.1. 察觉不出的,感觉不到的[(+to)]Color is imperceptible to the touch.色彩是摸不着的。He gave an almost imperceptible nod.他略一点头,别人几乎无法察觉。2. 极细微的;逐步的imperceptible changes细微的变化
优质英语培训问答知识库