panying106
你可以分情况看像表达情绪可以说depressed如果说少了什么的时候也可以换种表达,比如说:sb./sth.takeawaymysoul,少了灵魂,捎带夸张,就能表达出那种失落的感觉了
kami麻麻
失落的英语是lose。
lose
读音:英[luːz],美[luːz]。
释义:
vt.浪费;使沉溺于;使迷路;遗失;错过。
vi.失败;受损失。
变形:过去式lost,过去分词lost,现在分词losing,第三人称单数loses。
词源:直接源自古英语的losian,意为失去,消失,最初源自原始日耳曼语的lausa,意为军队被打散。
lose的用法
lose用作及物动词时,后接名词或代词作宾语,有时可接双宾语,表示“使…失去”。
lose是瞬间动词,通常不与表示一段时间的状语连用。
lose no time in ...一般表示“赶快去……”,有时也表示“不白费时间在……”。在容易产生歧义的场合应避免使用。注意in有时被省略。
例句:I lost no time (in) following up the idea.
我要赶紧跟进这个想法。
雯雯闯天涯
失落的英文:lose
英 [luːz];美 [luz]
vt.浪费;失落;使迷路;遗失;错过vi.失败;受损失
1、她去世后我心里充满了失落感。
When she died I was filled with a sense of loss.
2、他感到非常失落。
He felt an overwhelming sense of loss.
同近义词辨析
lose,miss,misplace这些动词均有“丢失、遗失”之意。
lose最普通用词,侧重遗失了,难以找回来。
miss着重发觉某人或某物不见的瞬间,也可作思念解。
misplace指反映东西放错或故意放错地方。
吃吃喝喝小蚊子
Feeling of loss学习英语翻译的技巧: 1.翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作。实际上它比写作还要费时费神费力。高翻译技巧不能仅靠阅读翻译理论和技巧的书籍。多种知识、多种体裁往往在同一资料中同时出现.要虚心学习,多思勤问,多查各种资料,必要时还要到现场考察,对原文读懂弄通,表达时符合有关行话,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。 要透彻理解原文,了解两种文化差异,应当根据上下文、语境实际情况来译,而不能生搬硬套字典里的释义。 2.英汉两种语言不仅用词造句的语法结构不同,而且表达思想的方法不同,所用的形象也有不同。我们在翻译时必须以符合目的语的表达习惯的原则进行变通。由于英汉两种语言表达方式的不同,在进行翻译时,有时不能拘泥于词语的字面意思,生搬硬套或单求英汉句型上的对等,需要做些变通。 3.翻译者应该经常阅读一些时代感强的报刊书籍,以扩大知识面,有意识地积累新词,密切关注、及时收集、学以致用,更地道、更好地使用英语表达。
优质英语培训问答知识库