• 回答数

    5

  • 浏览数

    293

zhaoyaxiao12
首页 > 英语培训 > 轻光纱英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

傻大明白

已采纳

七彩布,SORRY I DO NOT KNOW绣花布,EMBROIDERED FABRIC雪纱,CHIFFON闪光布,glittery fabric 玻璃纱 organdy

轻光纱英文

81 评论(8)

婕哥大王

看看有没有能帮到你的:翻译任何一门学科都有其特定的专业术语,即通常我们所讲的"行内话"。 而"行内话"是在实际工作中慢慢形成和固定下来的,但在不同的国家有不同的表述。 譬如我们通常讲的"服装厂",许多人喜欢采用套用式翻译,将其译成"Garments factory",虽然不算错,但美国人一般称之为"manufacture of wearing apparel"。通常一看到"经纱"或"经线",我们脑子里会马上出现"warp"一词,虽然对,但如你跟法国人做生意,"经纱"一词往往用"chaine"来表述。大多数国家将"丙烯酸"英文译成"Acrylic",但比利时等周边国家喜欢用"Acrylique"一词。 翻译"行内话"还要注重形声词的表达。 如:"voile"译成"巴厘纱",也就是我们通常所讲的"玻璃纱";"boude yarn"译成"波形线";"mohair yarn"译成"马海毛纱"。 "行内话"翻译必须按其"行内话"的特殊表述,不应凭主观臆断。 如"有光毛纱"一词,翻译时不能一看到"有光"就将其译成"bright yarn",而应译成"luster yarn";如"lively yarn"一词,英译中时,你可能第一感觉是想译成"活泼的纱",其实应译为"绉缩纱",如果你中译英将"绉缩纱"译成英文,决不能想当然地译成"shrink age yarn"。"人造棉"一词我们用的频率较多,国外流行称之为"spunrayon"。 在装饰布行业,"混色纱"一词国内喜欢用"mix colour yarn",而地道的"行内话"是用"melange yarn","heather yarn"或"ingrain yarn",或可译为"coloured spun yarn"。同样,"混纺纱"一词的"混"完全可以用"union"或"blended"来表述,译成"union yarns"或"blended yarn",这样译出来,老外看了就会觉得地道,会觉得你懂得"行内话",与你洽谈业务的信心也会大增。我们通常讲的"精纺毛纱"和"粗纺毛纱"的翻译要避免中国式的英语翻译,前者应译成"worsted yarn",后者则译成"wollen yarn";"多色线"和"花色线"不能译成"multicolour yarn"或"colourful yarn",而应译为"space dyed yarn"。 比如装饰布经常用的"麻棉混纺织品",大多数书刊上都表述为"ramie/cotton blending textile"。这种译法不妥,因为在中文的表述有其自身的缺陷。"麻棉混纺"在家纺装饰布用得很广,如果给国外客户介绍或用传真、电邮等通讯手段表述,国外客户就会感到很茫然,不敢轻易与你签订合同。一般而言,国外客商除了需要提供样布外,还要求了解样布的组织成分,如果我们只说是"麻棉混纺"的,显然是不足够的,应将中文是什麼"麻"讲清楚。"麻"有"苎麻"、"亚麻"、"黄麻"、"洋麻",如装饰布是用"亚麻"和"纯棉"织造的,就可译为"linen/cotton blending fabrics";但如果是用"原色亚麻纱"则应译为"flax";如是"苎麻"和"粘胶纤维"交织的,可译为"ramie/viscose blending fabrics";如用"黄麻"和"人造棉"交织的,就可译为"jute/spun rayon blending fabrics";但如译"洋麻"和"粘胶纤维"交织,则必须要弄清是什麼类型的"洋麻"。一般译为:"dha/viscose blending fabrics",但也要弄清楚是什麼类型的"洋麻",如:"India Okra"(印度洋麻)和"cana mode senegal"(古巴洋麻),只有这样明确其麻原料的表述,才能避免因笼统翻译或表述不清造成不应发生的合同纠纷,甚至索赔,从而又规范了"行内话"的翻译。

213 评论(12)

小快手337

玻璃纱 glass yarn绉纱 crepe yarn建议你去买个"英译汉汉译英服装分类词汇"词典

199 评论(12)

超级懒喵喵

在图书馆接了一本(汉英商品出口词汇),在上面查的,绝对正确可用巴厘纱又称巴里纱voile玻璃纱(用作里料)organdy 金丝缎seta yellow 绉纱crape 金银线gold and silver yarn 苏格兰纱scotch yarn雪纱chiffon那个珍珠纱书上写的是这个珍珠沙,是做鞋子用的pearl 如果是珍珠纱的话可以翻译成pearl yarn 这个是自己翻译的 七彩绉纱seven colour crape

215 评论(11)

若曦0518

楼主您好,我在网上查到了“服装面料专业词汇中英文对照参考”,希望对您有帮助纱线 Yarns棉及其混纺纱线 Cotton, Cotton Mixed & Blended Yarns棉纱 Cotton Yarns涤棉纱 T/C & CVC Yarns粘棉纱 Cotton/Rayon Yarns棉晴纱 Cotton/Acrylic Yarns棉/氨纶包芯纱 Cotton/Spandex Yarns棉与其他混纺纱 Cotton/Others Blended Yarns毛纺系列纱线 Woollen Yarn Series羊绒纱 Cashmere Yarn Series全羊毛纱 Wool (100%) Yarns毛晴纱 Wool/Acrylic Yarns毛涤纱 Wool/Polyester Yarns毛粘纱 Wool/Viscose Yarns毛/丝纱Wool/Silk Yarnss羊毛/其他 Wool/Other Yarns兔毛纱 Angora Yarns雪兰毛线 Shetland Yarns牦牛毛纱 Yak Hair Yarns羊仔毛纱 Lambswool Yarns真丝系列纱线 Silk Yarn Series白厂丝 White Steam Filature Yarns双宫丝 Duppion Silk Yarns柞蚕丝 Tussah Silk Yarns绢丝 Spun Silk Yarns柞绢丝 Tussah Spun Silk Yarns柚丝 Silk Noil Yarns真丝线 Silk Threads丝棉混纺纱 Silk/Cotton Blended Yarns麻纺系列纱线 Halm Yarn Series大麻系列纱线 Hemp Yarn Series亚麻系列纱线 Linen Yarn Series苎麻系列纱线 Ramie Yarn Series黄麻系列纱线 Jute Yarn Series其他植物纤维纱线 Other Plant Yarns剑麻系列纱线 Sisal Yarn Series人造纤维和合成纱线 Manmade & Synthetic Yarns晴纶纱 Acrylic Yarns晴纶仿羊绒 Cashmere-like Acrylic Yarns仿兔毛 Sunday Angora Yarns锦纶丝 Polyamide Yarns涤纶纱/丝 Polyester Yarns人造棉纱 Spun Rayon Yarns天丝纱 Tencel Yarns弹力纱线 Elastane Yarns涤粘纱 T/R (Polyester/Rayon) Yarns人棉混纺纱 Spun Rayon Blended Yarns其他化纤纱线 Other Synthetic Yarns人造长丝或线 Viscose Filament Yarns or Threads花色纱线雪尼尔纱 Chenille Yarns大肚纱 Big-belly Yarns带子纱 Tape Yarns马海毛纱 Mohair Yarns羽毛纱 Feather Yarns蜈蚣纱 Centipede like Yarns项链纱 Neckline Yarns辫子纱 Pigtail Yarns梯子纱 Ladder Yarns圈圈纱 Loop YarnsTT 纱 TT Yarns结子纱 Knot Yarns乒乓纱 Ping-Pong Yarns其它花色纱线 Other Fancy Yarns金属纱线 Metal Yarns绳、索及缆 Twine, Cordage, Rope & Cables面料靛蓝青年布:Indigo chambray人棉布植绒:Rayon cloth flockingPVC植绒:PVC flocking针织布植绒:Knitting cloth flocking珠粒绒:Claimond veins倒毛:Down pile making平绒:velveteen (velvet-plain)仿麂皮:Micro suede牛仔皮植绒:Jeans flocking尼丝纺:Nylon taffeta (Nylon shioze)尼龙塔夫泡泡纱:Nylon seersucker taffeta素面植绒:plain flocking印花植绒:flocking(flower)雕印植绒:Embossing flocking皮革沟底植绒:Leather imitation flocking牛仔植绒雕印:Embossing jeans flocking兔羊绒大衣呢:Angora cachmere overcoating羊毛双面呢:double-faced woolen goods立绒呢:cut velvet顺毛呢:over coating粗花呢:costume tweed弹力呢:lycra woolen goods塔丝绒: Nylon taslon塔丝绒格子:N/Taslon ripstop桃皮绒:polyester peach skin涤塔夫:polyester taffeta春亚纺:polyester pongee超细麦克布:Micro fiber锦棉稠(平纹):Nylon-cotton fabric (plain)重平锦棉稠:Nylon-cotton-cotton fabric(double weft)人字锦棉纺:Nylon-cotton fabric斜纹锦棉纺:Nylon-cotton fabric (twill)素色天鹅绒:solid velvet抽条磨毛天鹅绒:Rib fleece velvet雪花天鹅绒:melange velvet轧花天鹅绒:ginning velvet粒粒绒布:pellet fleece velvet麻棉混纺布:linen/cotton blended fabric麻棉交织布:linen/cotton mixed fabric素色毛巾布:solid terry蚂蚁布:fleece in one side素色卫衣布:solid fleece鱼网布:fleece彩条汗布:color-stripes single jerseyT/R弹力布:T/R bengalineT/C色织格子布:T/C yarn dyed check fabric弹力仿麂皮:Micro suede with spandexT/R仿麂皮:T/R Micro suede仿麂皮瑶粒绒复合布:100%polyester micro suede bounding with polar fleece仿麂皮针织布复合:100% polyester bounding with knitting micro suede fabric仿麂皮羊羔绒复合布:100% polyester micro suede bounding with lamb fur蜡光缎:cire satine全消光尼丝纺:Full dull nylon taffeta半消光尼丝纺:semi-dull nylon taffeta亮光尼龙:Trilobal nylon全消光塔丝隆:Full dull nylon taslan全消光牛津布:full dull nylon oxford尼龙格:Nylon rip-stop塔丝隆格:Taslan rip-stop哑富迪:Full dull Micro polyester pongee全消光春亚纺:Full dull polyester pongee春亚纺格子:polyester pongee rip-stop全消光涤纶桃皮绒:Full dull polyester peach宽斜纹桃皮绒:Big twill polyester peach涤锦复合桃皮绒:poly/nylon peach涤纶格子:polyester taffeta rip-stop涤纶蜂巢塔丝隆:polyester honey taslan全消光涤纶低弹牛津布:Full dull poly textured oxford涤锦交织桃皮绒:Nylon/polyester inter-woven peach

144 评论(10)

相关问答