• 回答数

    5

  • 浏览数

    139

夏小麦521
首页 > 英语培训 > 来宾英语

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cat20121028

已采纳

一般会合起来说,"女士们先生们,尊敬的各位来宾",那就是:ladies and gentlemen, distinguished guests

来宾英语

170 评论(15)

annielove123

各位来宾 [网络] Ladies and Gentlemen; distinguished guests; [例句]女士们先生们,尊敬的各位来宾,我向你们推荐这一报告。Ladies and gentlemen, honoured guests, I commend to you this report.

219 评论(9)

火星的星星

“各位来宾”翻译成英语就是:ladiesandgentlemen当然你也可以说:everyone或者everybody很显然前者更好吧!

259 评论(15)

游走老者

Dear guests应该可以表达各位来宾的意思吧

252 评论(15)

倾城闸北摄影

正规的场合应该这样表达: Distinguished fellow guests,ladies and gentlemen 这个修饰词可以用Honourable,还可以用Esteemed 在一些随意的场合可以这样讲: Esteemed Guests and Friends! 尊敬的客人们,朋友们! 我还是推荐 Distinguished fellow guests,ladies and gentlemen 这样的表达 国家领导人的诸多演讲都这样开始

109 评论(9)

相关问答