最幸福的米虫
明天星期天
作者:Yeats(叶慈,1865-1939,爱尔兰剧作家、诗人,获1923年诺贝尔文学奖)这还改编成歌曲了~ 非常好听~ Down by the salley gardens my love and I did meet; 在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。 But I, being young and foolish, with her would not agree. 但我当年年幼无知,不予轻率苟同。 In a field by the river my love and I did stand, 在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。 But I was young and foolish, and now am full of tears. 但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。
童童564852078
定语:定语是对名词或代词起修饰、限定作用的词、短语或句子,汉语中常用‘……的’表示。 定语通常位于被修饰的成分前。若修饰some,any,every,no构成的复合不定代词时,(如:something、nothing); 或不定式、分词短语作定语、从句作定语时,则定语通常置后。副词用作定语时须放在名词之后。 (一)形容词作定语: The little boy needs a blue pen.小男孩需要一支蓝色的钢笔。 (二)数词作定语相当于形容词: Two boys need two pens.两个男孩需要两支钢笔。 (三)形容词性物主代词或名词所有格作定语: His boy needs Tom's pen.他的男孩需要Tom的钢笔。 There are two boys of Toms there.那儿有Tom家的两个男孩。 (四)介词短语作定语: The boy in the classroom needs a pen of yours.教室里的男孩需要你的一支钢笔。 The boy in blue is Tom.穿兰色衣服的孩子是汤姆。 There are two boys of 9,and three of 10.有两个9岁的,三个10岁的男孩。 (五)名词作定语: The boy needs a ball pen.男孩需要一支圆珠笔。 副词作定语: The boy there needs a pen.那儿的男孩需要一支钢笔。 不定式作定语: The boy to write this letter needs a pen.写这封信的男孩需要一支钢笔。 (六)分词(短语)作定语: The smiling boy needs a pen bought by his mother.那个微笑的男孩需要一支他妈妈买的钢笔。 (七)定语从句: The boy who is reading needs a pen.那个在阅读的男孩需要一支钢笔。
天天大宝贝儿
1、A Grain of Sand William Blake一粒沙子 威廉·布莱克To see a world in a grain of sand,从一粒沙子看到一个世界,And a heaven in a wild fllower,从一朵野花看到一个天堂,Hold infinity in the palm of your hand,把握在你手心里的就是无限,And eternity in an hour.永恒也就消融于一个时辰。2、When we two parted Lord Byron当我们两分开时 劳登·拜伦When we two parted当我们两分开时In silence and tears,只有沉默和眼泪half broken-hearted心儿几乎要破碎to sever for years,得分隔多少年岁pale grew thy cheek and cold,你的脸苍白又冰冷colder thy kiss;你的吻更寒意逼人truly that hour foretold那一刻正预示了sorrow to this!我今日的悲伤the dew of the morning 那天冰冷的朝露sunk chill on my brow-滴在我的额头it felt like the warning它似乎警示了of what I feel now.我此刻的痛楚thy vows are all broken,你背弃了所有的誓言and light is thy fame:名声也轻飘似云I hear thy name spoken,听到别人提到你的名字and share in its shame.我也感到无地自容they name thee before me,他们在我面前提到你a knell to my ear; 一声声如同丧钟敲响在耳际a shudder comes o'er me-我浑身颤栗——why wert thou so dear?为什么对你如此深情they know not I knew thee没人知道我了解你who knew thee too well:太过了解了——long ,long shall I rue thee,我将长久地为你懊悔too deeply to tell.懊悔之深难以言述in secret we met-我俩秘密地相会in silence I grieve,我独自神伤that thy heart could forget,你的心儿竟忘却thy spirit deceive.你的灵魂竟欺骗if I should meet thee如果多年以后after long years,我们再相见how should I greet thee?我该怎样面对你with silence and tears.只有沉默和眼泪3、When You Are Old Yeats当你老了 叶芝When you are old and grey and full of sleep,当你老了,头白了,睡思昏沉,And nodding by the fire, take down this book,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,And slowly read, and dream of the soft look,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,Your eyes had once, and of their shadows deep;回想它们昔日浓重的阴影;How many loved your moments of glad grace,多少人爱你青春欢畅的时辰,And loved your beauty with love false or true,爱慕你的美丽,假意或真心,But one man loved the pilgrim soul in you,只有一个人爱你朝圣者的灵魂,And loved the sorrows of your changing face;爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;And bending down beside the glowing bars,垂下头来,在红火闪耀的炉子旁,Murmur, a little sadly, how love fled,凄然地轻轻诉,说那爱情的消逝,And paced upon the mountains overhead,在头顶上的山上它缓缓地踱着步子,And hid his face amid a crowd of stars.在一群星星中间隐藏着脸庞。4、The Human Seasons John Keats人生的四季 约翰·济慈Four Seasons fill the measure of the year;四季轮回构成了一年,There are four seasons in the mind of man:人的心灵也有四季更替:He has his lusty Spring, when fancy clear他有生机勃勃的春天,Takes in all beauty with an easy span:在幻想中把所有美景一览无余;He has his Summer, when luxuriously在那奢华繁盛的夏天,Spring's honied cud of youthful thought he loves他爱把春天采集的花蜜细细品尝,To ruminate, and by such dreaming high沉浸在甜美的青春思绪中,Is nearest unto heaven: quiet coves他高高飞扬的梦想几乎升上天堂;His soul has in its autumn,when his wings秋天他的心灵栖息在宁静的港湾,He furleth close; contented so to look他收拢了疲倦的羽翼,On mists in idleness--to let fair things悠闲而满足地透过雾气遥望,Pass by unheeded as a threshold brook.任美好的事物像门前的小溪不经意地流逝。He has his Winter too of pale misfeature,他终将走进冬天的苍凉晚境,Or else he would forego his mortal nature.不然他就失去了凡人的本性。5、The Road Not Taken Robert Frost未选择的路 罗伯特·佛洛斯特Two roads diverged in a yellow wood,黄色的树林里分出两条路,And sorry I could not travel both可惜我不能同时去涉足,And be one traveler, long I stood我在那路口久久伫立,And looked down one as far as I could我向着一条路极目望去,To where it bent in the undergrowth;直到它消失在丛林深处。Then took the other, as just as fair,但我却选了另外一条路,And having perhaps the better claim,它荒草萋萋,十分幽寂,Because it was grassy and wanted wear;显得更诱人、更美丽;Though as for that the passing there虽然在这条小路上,Had worn them really about the same,很少留下旅人的足迹。And both that morning equally lay那天清晨落地满地,In leaves no step had trodden black.两条路都未经脚印污染。Oh, I kept the first for another day!啊,留下一条路等改日再见!Yet knowing how way leads on to way,但我知道路径延绵无尽头,I doubted if I should ever come back.恐怕我难以再回返。I shall be telling this with a sigh也许多少年后在某个地方,Somewhere ages and ages hence:我将轻声叹息将往事回顾:Two roads diverged in a wood, and I一片树林里分出两条路I took the one less traveled by,而我选择了人迹更少的一条,And that has made all the difference.从此决定了我一生的道路。