• 回答数

    7

  • 浏览数

    306

布丁的信仰
首页 > 英语培训 > 如皋王燕英语培训

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

sylviali1109

已采纳
Hello,everybody.大家好My name's( ).我的名字叫( )I'm in Class( )Grade seven of( )school.我在( )学校7年级()班级I'm tall(short)..我很高(矮) I like( )very much.我非常喜欢( ) My hobby is( )我的兴趣是( ) 然后写一下原因.My favourite subject is( )我最喜欢的科目是 然后写一下原因.and I think 发表一些自己对自己爱好的感想My dream is.( )我的理想是( )I hope that every of you will love me。希望大家能喜欢我。差不多就这样吧

如皋王燕英语培训

252 评论(10)

刘思韵2522

你好、可以这么翻译:"mydreamistobecomeapilot,becauseIcanwatchthebeautifulsceneryaroundtheworld"采纳喔、谢谢你、祝福你梦想成真、加油哈

176 评论(15)

eugenewoo1986

您好。1.非英语专业的人当然可以考翻译资格证书的。 2.人事部翻译资格证书分为口译和笔译两种,这是两个考试,您可以自己选择。 3.我个人认为考口译还是比较注重语音语调的,在择业或者面试的过程中,语音语调更加标 准,更加纯正的口译员,当然会获得更多的工作机会。 4.准备考试的时间这个就因人而异了吧,每个人情况不同,如果您口音纠正不过来了,建议您还是选择笔译比较理想。 至于您说的考几级的问题,笔译2级比较高,口译您可以考三级,因为官网上说有5-10年以上翻译经验的考2级。我没有考过雅思不太了解您的情况,我是专八,也准备考5月份得口译,考几级还没有想好。

343 评论(15)

大漠金鹰

新一轮基础 教育 课程与教学改革引起了人们的广泛关注,幼儿园教育作为基础教育的重要组成部分及对幼儿一生可持续发展的影响,在教学改革中凸显了其先锋意义。下面是我整理的一些关于幼儿园教育 教学 工作 总结 ,供您参考。   幼儿园教育教学工作总结 范文 一   本学期我园狠抓教学常规管理,以促进保教质量提高为重点,全面提升教师的整体素质,取得了一定的成绩。在总结 经验 和积累整改当中,特将本学年的教育教学工作总结如下:   一、加强教学常规管理。   1.强化教师的备课、上课。   为了提高教师对教案的再研究再探索,介于很多老师在电子备课中存在的依赖、懒散的心理,本学期经园长要求,我园的电子备课一段时间内以恢复手动备课为主,但是禁止照抄照搬,并要求教师对每一节活动都要形成自己的 反思 。同时坚持随堂听课制度,以保证课堂教学的质量。   2.强化晨间活动有室内外游戏活动的管理。   要求各班根据幼儿的年龄特点,创设丰富的区域活动环境,鉴于今年教育局组织区角比赛,正好给全园来了一次区角游戏设计大练兵。小班的区角游戏的设计获得了市二等奖。为了提高晨间活动的质量,我园要求各班不断丰富晨间活动的材料和内容,同时要求各班制定好每周的晨间活动计划,有目标、有准备、有检查。   二、勤于学习,充实自我。   “问渠哪得清如水,唯有源头活水来”作为一所正在不断成长中的省优质园,只有不断改变观念,革新理念,才能适应幼教新形势的发展;作为一名优质园的教师,更需要不断的学习、不断地充电,不断的汲取先进的、前沿的教育理念,蓄积深厚的 文化 底蕴。才能让幼儿园的“优质教育”落到实处。所以本学年我们特别重视教师的学习,着重从以下几个方面进行。   1.加强业务学习。   每周的周四分别为政治业务学习时间,要求教师们认真记好笔记,加强交流,特别是业务学习的内容我们根据每一个阶段在教学中所呈现出来的问题,找出相关的资料,让教师们学有所获;针对每个阶段我园所要开展的活动,找些对教师来说实用价值较大、能促进教师思考、对其有促进价值的材料,进行学习。让教师们在开展活动的时候,不会再出现无从下手的情形。   2.积极鼓励教师参加自学。   本学我园教师的学习劲头很浓,大部分中青年教师都在参加本科进修,我园还有本学期还有几名教师通过了,幼儿教师资格证的考试、计算机等级考试。教师们平常还自订幼教刊物,有《幼儿教育》、《山东教育》、《早期教育》、《学前教育》、《幼教博览》等。大家互相借阅,形成了很好的学习风气。   二、勇于创新,追求高效的工作质量。   幼儿园要想发展得好,吸引更多的生源。就离不开创新,而这里的创新不单单是指硬件上的,更重要的取决于软件上的创新。所以在教学上,我们要求的创新主要体现在: 1.管理模式的创新。   幼儿园的教育教学工作,由三个教科室主任蹲点在中大小班,严把教学质量关。要求年级主任必须对整个年级的教学、日常活动有自己的思考,要多和年级组成员沟通、交流,要保证每一节活动的质量。这样的模式对幼儿园的整体教学现状有了很大的推动。 2.备课模式、 读书笔记 形式的再创新。   恢复手写备课,或许只是短时间的一种手段,但真正的目的是为了,让大家能自觉的提高备课的质量,而读书笔记的创新,却是为了提高大家阅读质量的一种 方法 。我们要求教师不在停留于以往单纯的摘抄,要在读后形成自己的思考。这使得大家从中不仅收获了很多同行们的经验。而且大家读书笔记在质量上有了质的飞跃。   2.课堂、随堂听课模式的创新   课堂是孩子们的课堂,我们要求教师,要努力践行将课堂还给孩子这一理念,课堂上当好一个合作者。所以课堂的形式不再是老是单纯的说教,而是有了孩子们的积极参与。课堂形式也多以游戏形式为主,突出了幼儿的主体性。同时鼓励教师参加普通话的二甲考核,在课堂上,要求教师一律说普通话,青年教师必须说,老教师要学着说,让整个园形成一个人人说普通话的氛围。从而影响我们的孩子,养成用普通话与人交流的习惯。而随堂听课,不再是园长的专利,很多时候我在一线的老师也加入到了这一行列中,他们常常去很多有经验老师的课堂上去取经,去学习,以此来提高自己听课和评课的能力。   3.组织活动上的创新   本续期我园组织了幼儿早操比赛,并邀请了部分家长担任评委,首次举行这样的活动,老师们都很用心的对孩子们进行强化训练,反响很不错。这也使我园的早操质量有了很大的提高。   4.特色活动的开展   我园的水墨画特色这学期在人员的有机协调下得以正常开展了,幼儿参与的积极性比较高,孩子的绘画水平也有了很大的提高。当然我们正在思考怎么才能发挥我们其他教学能手的潜能,开展新的特色活动。   总之,在本学期我园的各项教育教学工作开展的还是比较有序,成绩也是可喜的。接下来的幼儿园教学工作,我们需要在原有的基础上多思考、多创新,在最短的时间尝试最新的突破,使我园真正成为社会认可、家长满意、孩子欢心的优质幼儿园。   幼儿园教育教学工作总结范文二   本学期幼儿园全体老师齐心协力,团结一致,在园领导的正确指导下,圆满地完成了各项教育教学任务。这其中的点点滴滴值得我们反思、总结,同时也将促进今后更好地开展工作。   一、加强学习,让老师们在学习中感悟,提高教师的业务素质 。   1.加强教师的思想政治教育和职业道德教育,每周星期四中午为业务学习日,我们加强了教育理论学习,促使教师树立正确的教育观,明确方向,解放思想,转变观念,大胆创新。   2.拓展学习的时间、内容空间,组织好不同层次的业务学习。   除集体学习之外,还引导教师自主学习,业余学习,每周一篇学习笔记。给他们罗列读书目录,让她们选择。学习内容涉及政治、经济、文化、艺术等;还有专业理论、专业技能的学习,既有最新信息的传递,又有已有经验的交流,让教师通过学习,不断吸收新信息,新知识,不断地调整、充实自己,既提高了老师们的文化底蕴,又促进了专业成长。   3.以“请进来走出去”的方式学习。“请进来”就是抓住每一次外出学习、观摩的机会,到本市、外地一些幼儿园观摩活动,听讲座,让教师走出去,看一看,学一学,开阔思路。本学期我们走出去累计10多人次。“走出去”就是把教育专家请进来指导我们的工作,以此快速提高实践操作课程的能力。通过学习,教师的教育观念不断更新,逐步树立起了解幼儿,理解幼儿,尊重、信任幼儿,关心、激励幼儿的观念,明确了幼儿身心各方面是一个整体。   二、加强教研力度,让老师们在实践中收获,努力提高教学质量。 1、认真做好各类计划制订工作。我们依据《幼儿园教育纲要》、《幼儿园工作规程》,中的幼儿园教育目标,再结合本园的实际情况和教学特点,在活动整合课程的基础上,设置适合我园的园本课程作为补充。再根据我们设置的课程制定确立具体教育目标、幼儿发展目标、以及各层次的目标,把目标落实到各类计划中去,再把计划分解到新提出的、预成的、和生成的主题教育活动中去。这样我们的计划就更趋科学、更趋系统、更趋完善。我们的软件资料很完善,教育局领导评价说:“应有尽有”。   2、抓好集体备课,发挥团队作用。每个年级组每周一次的集中备课,鼓励老师们分析教材,挖掘教材,针对不明确的,有异议的地方,互相探讨、相互指导,改变教学策略;根据幼儿的不同发展水平,设计不同的教学形式。有效地解决一些实际问题,教育教学水平有大幅度提高。   3、优化课堂教学,提高教学质量。为加快我园师资队伍建设,促进教师专业成长,培养和造就一批骨干教师,促进我园教师队伍整体素质和教育教学质量的全面提高提高课堂效率,4月份我们进行了全园教师上课比赛。老师们在课堂中注重激发幼儿的主动性、创造性,更多地以师生互动的方式进行教学,有集体、分组、个别等形式;尽可能多地提供各种材料、用具,让他们多看、多摸、多闻、多想、多动,让他们在操作实践中获得经验,获得丰富的感性认识。这次活动老师们上出了水平,显示了能力;对于课堂的各个环节的把握越来越有条不紊,切实提升了老师们课堂的驾驭能力。   4、加强教师技能技巧训练,为教师构筑施展身手的平台。   3月份开展了环境布置特别是主题墙布置展示,努力创设与幼儿教育相适应的良好环境。“环境即课程”,我们着力建设园内走廊文化,根据季节、节日、教育教学主题及时更换。幼儿园各个区角,都根据相应的大小设置成幼儿喜欢的、操作性、互动性很强的游戏角,让孩子走到哪儿都能有所玩,有所收获,使幼儿在快乐的生活中获得发展。   4月举行了教师自编幼儿 体操 及教师表演幼儿早操比赛。首先老师们为了丰富幼儿早操锻炼内容,增强幼儿早锻的兴趣,小、中、大班都将幼儿早操重新进行了编排,从音乐的选择到动作的变化,都经过反复推敲、揣摩,最终才编排出韵律明快、动作优美的幼儿早操。每天,孩子们听到早操音乐,立即会振奋精神,抖擞地随着音乐节奏跳出优美舞姿,看得出孩子们对我们编排的操节很感兴趣,因为直到学期结束,他们都能兴致勃勃地认真做操,达到了锻炼身体和愉悦身心的目的,比赛活动大大提高了老师们的带操质量。   5月份开展了校园艺术节。为进一步丰富校园文化生活,营造积极向上、格调高雅、健康文明的效应文化氛围,展示艺术教育成果,我园成功组织了幼儿园的“两节”(校园艺术节、六一节)活动。为使活动能扎实、高效、有序地开展,各年龄班制定了详实的活动方案,本届活动主题为“快乐、幸福、文明”,各班老师排练了精彩纷呈的文艺节目。活动具有艺术性、观赏性、游戏性、趣味性、亲子性,教育性强,适合孩子的年龄特点;展现了老师、幼儿、家长的艺术才华;获得了圆满成功!我们的“两节”活动方案喜获如皋市一等奖。   6月份进行了自制玩教具的比赛。   中班年级组举行的“秸秆变变变,创意无极限”“小手拉大手”亲子创意活动,300多名家长和孩子一起,利用农村唾手可得的麦草、稻草——这一实用、环保的材料,制作了草篮、稻草人、草屋、草蜻蜓、草蝴蝶、草鱼、草龙、草马、草长颈鹿......等等,花草鱼虫、亭台楼阁,组成一个秸秆农庄。   中班还发动家长带来费布制作了“民族大团结”(五十六个民族服饰吊饰)。在制作过程中,首先我们根据各民族的服饰特点,设计出相应的民族服饰图片,利用彩色碎布剪、贴、缝在一块圆形的布上,然后把圆形的布系在幼儿喜欢的呼啦圈上,可作吊饰、玩具、教具,一物多用。让幼儿在游戏中认识各民族服装,感受各民族不同服饰的美,从而激发幼儿爱民族、爱祖国的情感。这件作品被选送南通市参加玩教具制作比赛。   小班年级组利用废纸箱制作的“迷宫乐园”,是一个神秘而富有乐趣的综合性大型玩教具。迷宫外是黑色泡沫板 雕刻 的白色写真画,黑白分明,格调高雅,勾勒出港区日新月异发展的面貌。迷宫内是充满智慧与趣味的四种探索性游戏。 整个活动中,老师们积极组织、孩子们动脑动手、家长们兴致勃勃,在合作与分享中感受着民间工艺的质朴与实用,体验着创作和“ 变废为宝 ”的快乐。   丰富的教研活动,凝聚了老师们聪明的才智和辛勤的汗水;锻炼了老师们的才干;促进老师们专业成长、为提高幼儿园的教育教学质量,打下了坚实的基础。   幼儿园教育教学工作总结范文三   一年来,幼儿园的保教工作,在各级幼教部门和学校业务部门的关心支持下,以晋升省示范幼儿园为总抓手,以加强教学研究、提高保教质量为重点,进一步加强教师理论培训,全面提高教师的整体素质,努力改善幼儿园的园容园貌,带动全体教师 爱岗敬业 ,团结拼搏,无私奉献,取得了较好的成绩。   一、加强教学研究,大胆尝试课程改革,提高保教质量   1、从转变观念入手,以教研为手段,积极探索素质教育的新方法、新途径。每周二、周三、周四中午进行教研活动。活动内容有新的教育理念的学习;课堂 教学方法 的改革,教师角色总转变,努力使教学形式由传授式向开放式转变,由知识的传授向能力的培养转变。努力建构积极、有效的师幼互动式的活动形式。   2、加强教学常规管理。对教师的备课、教育活动,室内外游戏活动等加强管理,根据幼儿的年龄,依据《纲要》中各领域的教学目标,扎实落实保教常规,并在此基础上积极丰实保教内涵。各班依据幼儿的保教常规创设了具有丰实内涵的各自特色的活动区角。特别是每班所设置的幼儿自由墙,让幼儿们各个区角活动中发挥各自的聪明才智,较好地培养幼儿动脑思考、动手操作等各科自主创新能力。在今年市局、街道幼教中心举行的“雏鹰杯”幼儿绘画评比活动中,我园共推出作品38 件,(其中滕州市3件)。   3、加强幼儿一日活动的研究,对幼儿的一日活动及行为规范进行教育和指导,从而使幼儿养成良好的行为习惯,培养了幼儿的生活自理能力。特别是今年防“非典”活动中,我们园全体教职工加强了幼儿良好生活习惯和卫生习惯的培养,且大班幼儿还进行了良好学习习惯的培养,如正确读书和写字姿势。   4、大胆进行幼儿园教育课程改革。由原来统一的标准化的课程、改革为多元化、灵活性的园本课程,各班设立了符合幼儿年龄特点的,适应幼儿发展需要的主题,且围绕主题设立了教育目标,进行各种活动,如:区角活动   5、通过丰实多彩的具体活动来陶冶幼儿情操,发展幼儿的艺术特点。如“庆 元旦 文艺演出”,庆“六一”家园同乐趣味活动和庆“六一”幼儿绘画展。这些活动的开展即培养了幼儿的艺术特点,又加强了幼儿园与家庭的联系,增加了幼儿园工作的透明度,从而架起了一道家园共育的金桥。   三、加强师资培训,提高教师素质   保教质量是幼教工作的生命线,而提高保教质量的关键是幼儿教师。教师整体素质、理念的更新直接关系到保教质量的水平。我们坚持外学习内研究(培训)批判地吸收外地先进幼儿园的教学经验,结合本园的实际,加强研究,从转变观念入手,提高教师的整体水平。   1、更新观念,树立新的幼儿教育理念。   我们通过集体教研、集体培训等形式进行学习,充分发挥教研究的作用,进行《理化幼儿园保教工作的新动态》和《建构积极的师幼互动活动形式》的业务讲座,使教师们真正理会《新纲要》的实质,树立新的理念,运用新的教育方法去组织活动和正确的评价每一位幼儿发展。   2、通过开展培训听课、观摩课、优质课评比、自制视教具评比,各班宏观世界内外环境创议评比等活动来提高教师的教学水平和业务能力。在去年十一月份、街道举行的观摩研讨活动中,我国王菲、王燕和赵娟三位老师提供了公开课。充分体现了现代新的教学方法。在两级市教育局举行的自制玩教具评选活动中,我园丁培考师所自制的教具《智慧百宝箱》荣获滕州市一等奖、枣庄市一等奖。今年四月份我园又推出了滕州市教学能手一名,街道优质课一等奖1名,二等奖两名,充分体现了现代新的教学方法。在去年十一月份两级市教育局举行的自制玩教具评选活动中,我园丁培考师所自制的教具《智慧百宝箱》荣获滕州市一等奖、枣庄市一等奖。在今年四月份市局及街道举行的幼儿教师自制玩教具以及优秀论文评比活动我园共推出一等奖5名,二等奖4名。   三、以晋升省示范园为总抓手,努力改善幼儿园的园容、园貌,使幼儿园真正成为幼儿生活的乐园。   为迎接省示范幼儿园的评估验收。暑假期间及秋季,老师们本着勤俭节约的原则,充分利用一切可能利用的废旧物品,根据季节、依据主题精心设计,巧妙布局进行室内外,走廊及楼梯间的环境创设。从而使幼儿园真正成为幼儿生活的乐园、知识的摇篮。   总之,幼儿园的各项保教工作,在教师们的辛勤努力、勤恳工作下,取得了可喜的成绩,但还有不足之处,我们一定在今后工作中,不断探索,不断提高,不断进取,争取在工作中再创辉煌。 看了“幼儿园教育教学工作总结”的人还看了 1. 幼儿园教师教育教学工作个人总结 2. 幼儿园教师教育教学总结 3. 幼儿园教师教育工作个人小结 4. 幼儿园老师工作总结改进措施 5. 幼儿园大班配班教学工作总结3篇

154 评论(15)

Megumi2046

请查看附件中马自达汽车的一款名为“封闭式柱光前灯-6052”的前灯照片。这种灯的生产商是wagner美国(wagner是一家生产汽车照明设备的德国公司,这个灯是在其美国分部生产的),并在马自达皮卡1986型上使用。请查收并基于1万份给出报价。

150 评论(10)

壹贰叁肆4321

嘎嘎..直接拿翻译软件不就ok了.?

181 评论(10)

風雨飘零

首先是 考试分英语口译和笔译两种。口译和笔译证书各分三个等级,共六种资格认证考试。 口译考试形式分初级口译、中级口译,高级口译,考试内容都分四个部分。 初级的第一部分为英译汉,5个单句,共10分。第二部分汉译英,5个单句,共10分。第三部分英译汉,1个对话约250个词,共40分。第四部分汉译英,1个对话,约250个词,共40分。总计100分,时间为30分钟。 中级的第一部分是英译汉,1个对话约250—300个词,共20分。第二部分汉译英,1个对话约250—300词,共20分。第三部分英译汉,1篇短文300词左右,交替传译,共30分。第四部分是汉译英,1篇短文300词左右,交替传译,共30分,总计100分,时间为40分钟。 高级的第一部分是英译汉,1篇400词左右的短文,交替传译,共20分。第二部分是汉译英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英译汉,1篇600词左右的短文,同声传译,共30分。第四部分是汉译英,1篇600字左右的短文,同声传译,共30分。总计100分,时间为50分钟。 笔译考试内容都分英译汉和汉译英两种题型,各分两节。初级的第一节为单句翻译,给出10个句子,要求考生将其译成汉�英 语。第二节给出1篇250字左右的英�汉 文章,要求考生将其译成汉�英 。题量各11道题,分值各50分,总计100分,时间为3小时。 中级为各给出两篇英�汉 语文章、每篇250词左右,要求考生将其译成汉�英 语。题量各为两道,分值各100分,总计200分,时间为4小时。 高级的第一节都是必做题,给出1篇400词左右的英�汉 语文章要求考生将其译成汉�英 语,第二节为选做题,给出3篇英�汉 语文章,每篇各400词左右,要求考生选择两篇译成汉�英 语,题量各3道题,分值各150分,总计300分,时间为6小时。 业内然后是篇:专家谈全国翻译专业资格考试 我们中国外文局翻译资格考评中心作为全国翻译资格水平考试的具体实施和组织单位,近期邀请全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会的部分专家谈翻译考试,向考生介绍有关翻译考试的大纲、模块设置、题型、如何备考等相关问题。 【考试情况概要介绍】2003年3月人事部制定下发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,2003年7月成立了翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会。 2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。考生人数增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。根据《暂行规定》,中国外文出版发行事业局负责组织成立全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会。2003年12月中国外文局又成立翻译资格考评中心,由中心负责考试的具体组织和实施工作。专家委员会负责考试大纲的编写、国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制、试题题库建设等工作。专家委员会的专家们都是翻译界的资深教授和学者,代表着翻译界的最高水平。 黄友义先生:(全国翻译资格考试英语专家委员会主任、中国翻译工作者协会秘书长、中国外文局副局长) 全国翻译资格考试的全称叫:全国翻译专业资格(水平)考试,英文叫China Aptitude Test for Translators and Interpreters,缩写叫CATTI,美国有托福,英国有雅思,中国开始有CATTI。考试意味着什么? 一、是和国际接轨的重大举措。这个考试的筹划实际上已经进行了十多年。随着中国改革开放、中国的对外交流日益扩大、中国和国际翻译界交流日益扩大(中国翻译工作者协会是国际译联的一个重要成员),大家都越来越感到,翻译应该有一个统一的、科学的、客观的、公正的办法来规范。因此在参考了国际上的经验后,特别是中国加入了WTO以后翻译服务市场国际化进程加快的情况,国家人事部批准将翻译资格考试列入国家专业资格证书系列,并决定今年开始推出这个考试。 二、翻译资格考试的实施及作用:03年只在三个城市进行英语翻译考试的实验,04年上半年在十二个城市进行进一步的实验,04年下半年扩大到25个城市试点考试。同时要举行除英文、法文、日文以外其它外语语种的考试,最终其它主要文种(英、法、西、德、日、俄、拉)进行考试。推行翻译资格水平考试以后,原来各单位、国家机关政府企事业进行的翻译资格的评审工作就不再进行,已纳入国家职业证书制度,以后翻译资格的认定就只能通过这一个渠道。我们还有一个设想,将来要和一些得到国际公认的翻译考试资格认证的发达国家,进行资格的互相承认,比如英国、澳大利亚等英语国家都已经有了自己的翻译资格认证。我们和这些国家考试机构、政府有关部门以及他们的翻译协会也一直在探讨,到成熟的时候实现这种相互承认。到那个时候我们的翻译资格考试证书就成为了一个“国际驾照”。为此,我们实施的这个翻译资格认证,从一开始就尽力按照国际标准进行,按照与国际水平接轨的思路进行的。 三、翻译资格和职称。人事部发的文件明确指出,举行这样的考试是为了科学、客观、公正。过去,一个人如果想获得翻译职称,首先必须隶属于某个国有单位,这就将社会上绝大部分想从事翻译或者在业余时间,或者是在全部就业时间进行翻译的人排除在翻译技术职称的队伍之外了。而在国际上,翻译是一个个体性的劳动,一个人就可以是一个公司,所能承担的翻译工作和相应的收费标准都是和翻译资格等级证书挂钩。 这个考试就是改进了到目前为止实行的各单位的职称评定,通过考试避免目前评审工作中的不平衡和人为的因素。我们目前推出三级和二级的考试,一级和资深还是考评结合。在三级和二级考试取得经验后,再考虑一级翻译和资深翻译的考核办法。那么这种考试怎么能证明一个人该晋级了?怎么证明就是三级了?甚至是在校大学生,甚至是一个工人,可能不隶属于具有翻译任务的单位,可能就是一个个体劳动者,怎么证明有水平呢?通过考试,获得相应证书;这就是证明。这也是考试的一个重大特点。 四、在专家委员会讨论过程中和出题时都强调的一点是:重在实践。翻译具有外语基础以后就靠实践,走上社会以工作中的实践为上。这个实践也长和我们科学、客观、公正原则相符,翻译资格将来实行三年一次的重新认证,因为翻译长时间不用就会生疏。为了保证水平,所以还要实行二年一次的认证制。通过面对全社会进行的考试,进行每三年一次认证,包括考试晋级和发现人才,也给翻译人才提供公平合理的竞争机会,这有利于提高和扩大中国的翻译队伍,也有利于很多年轻人在择业的时候没到公人的认可。 实行全国翻译资格(水平)考试的消息发布以后,反映最快的是北京的外企的领导人,因为很多老板就希望有这样一个认证,尤其是欧洲来的。欧洲的翻译资格考试非常发达,尽管他们统一了货币;尽管领导人在一起说的是英文或者是法文或者是德文,他们是所有的文件都要翻译成欧盟各个成员国本国文种。所以欧洲是翻译量最多的一个大陆之一。外企老板希望他们的员工有一个统一的翻译资格认证。 最后我要强调一点,我们这个考试目前是实验,毕竟是二十年来我们第一次实行这种制度,出题要考虑到以实践为主,又要考虑到大学的英语教育;包括公共英语和专业英语。另外,为了保证取得经验和判卷的公正性,要把所有的考卷集中到北京来判。这个任务量比较大。通过判卷也看看我们的判卷方式是否合适,口译考试判卷不是一个老师来听,有好几位不同的老师来评价。 既然是试点,严格地讲,考试难易程度也有个摸索过程。客观地讲,整个出题过程是科学的。出题的人(英语考试专家委员会组成人员)全国有五十多位,这里面有将近八十岁,长期从事翻译工作和外语教学工作的专家,也有三十几岁,活跃在英语教学第一线的老师,也有每天都从事英译中,中译英的专家;既有从事口译的、也有从事笔译的,也有两种兼而有之的。大家经过反复讨论,又参考了国内、国外的资料,在这个基础上编出了大纲。当然也有需要将来完善改进的地方。全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会目前主要是英文方面的专家。委员会人员分两部分:顾问11人,委员33人。他们的工作又有不同的侧重,其中20多人侧重笔译,10人侧重口译。这些专家分别来自23个部委、重点外语院校和对外宣传部门,可以说都是我国翻译领域的权威人士。 卢敏先生谈笔译:(全国翻译资格考评中心副主任,原中央编译局笔译专家,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员) 第一点, 注重一个客观的评价 如果考生参加了全国翻译职称考试通过三级可以获得一个助理翻译职称,是初级职称。获得助理翻译的条件是:本科毕业,工作一年后,称职,填表申请初级职称,如果参加了全国翻译资格(水平)考试,通过了二级笔译,可以申请翻译职称,本科毕业,工作一年试用期结束,可以申请助理翻译职称,工作五年可以申请翻译职称,相当于本科工作六年时间,如果研究生毕业满三年,工作称职,可以申请翻译职称。这次全国翻译资格(水平)考试,不同于英语的四、六、八级考试和其它一些机构的考试,独特之处是,全国翻译资格(水平)考试是职称改革的一个举措。它面向社会,任何人、任何专业、在任何领域工作的人都可以参加这个考试,之后都可以获得相应的职称。一个大学毕业生,获得翻译资格考试证书后,可以到公司、国家机关、企事业单位,拥有相应的翻译职称可以帮助你增加在市场里就业的竞争力。这是对翻译和助理翻译职称条件的解释。 另一个,分析考试大纲会发现,英语笔译二级、三级考试都分为综合能力和笔译实务,一个大学本科在读生,通过专四、专八考试的,通过三级笔译的可能性会非常大。分析题型,比如在笔译三级综合能力分四个部分:第一部分,词汇和语法;第二部分是英语阅读技能,第三部分是完形填空,这三部分都是客观题,实际是选择题。这对于在校生是非常上乘的。填空、选择题对于英语专业和非英语专业的来说,如果想通过翻译考试,有一定的语言基础,通过这三项问题不大。比较难的是命题作文,要求经过专门的训练或者培训,经过专门的老师进行讲解,因为用中文写文章和用英文写文章,有着截然不同的思路和方法,要找到窍门,才能获得得分点。漫无边际的写,得分不会满意。到底考二级还是三级?三级笔译客观题多一些,主观题是单项,笔译实务考中译英、英译中。二级和三级不同的是,有必译题。因为这个考试是面向全社会的,参加的考生可能有学自然科学、有学社会科学的、学工的、学医的、或是学任何门类的,有在大街上练摊的,有在秀水街卖衣服的。所以必译题要照顾各方面的利益。题目、题型所选的材料要让考生都能接受,这种材料应该是普遍性的。二选一就是强调专业性,自然科学里的一些知识,社会科学里的一些基本知识,让你文理兼顾,两道题一篇涉及到文科方面,一道题涉及到理科方面,考生根据自己的专业自己的兴趣自由去选择,有伸缩的余地,根据爱好去选择。使证书有广泛的代表性,又兼顾了各方的利益。这次考试是试点,时间仓促,考试大纲、考试模块、考试样题可能有不满意的地方,考生可能着急,想知道细节,有没有复习资料和辅导材料,像雾里看花没有头绪。 第二点,考试的细节。 考试大纲是全国翻译资格(水平)考试的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。大家要认真学习考试大纲,考试命题是和大纲紧密联系的,吃透了大纲,就能悟出怎么准备。全国翻译资格(水平)考试三级笔译分为笔译综合能力和笔译实务的测试,现在社会上有的考试笔译实务就分中翻英、英翻中,答完题就完了。笔译综合能力,是根据现在翻译界的情况、社会学习英语的情况和对翻译专业的要求有关。我曾去大学招生,也出过中翻英、英翻中的试题,我改题时发现充满了拼写错误,翻译专业是个技术极强的专业,并不是学了英语,通过了六级考试就能作翻译。翻译是个杂家,不但需要大量的英语词汇,对中国和英语国家的背景知识有深厚的功底,并有大量的实践锻炼机会才能做,作翻译的人不应该存在语言问题,如果你作翻译的时候还存在大量的词汇错误、语法错误,那就谈不上作翻译了。另外,翻译不是造句,对句子一句句的造,要有自身的技巧,有自身的规律。增加了笔译综合能力,目的是检验考生对英语的词汇准确应用的能力,对于英语同义词、近义词、英语习惯语的用法掌握的程度,三级综合能力检验目的是对词汇的掌握的程度。一句话就是会不会用词,词用的妙就是一个好的句子,好的句子是词构成的或是一个短语,核心是谓语,词选对了后句子翻译的非常妙,对词的用法,不管是中国的专家还是英语国家的专家,都特别强调。建议大家学翻译的时候准备两本字典,翻译的时候多查英英字典,别光看英汉的。英语非常讲究词的深层次的差异。作翻译多了可以悟到这种差异。考试要求是掌握5000以上英语词汇,这是常用词汇,想通过英语三级笔译光掌握5000词汇肯定是不够的。英语笔译三级考试,主要考查专业人员在翻译时对判断分析,应变能力和判断能力,综合运用相关知识的能力和水平。注意事项,分四个标准,第一是语法,第二是技能,第三是完形填空,掌握词的含义。掌握同义词和近义词之间的区别。因为考试面向社会,选材有政治、外交、贸易、科技、工业、农业、应熟悉他们的文体,文章的术语。语法部分,分析句子,注意语法规则。在英语阅读中,有四篇英语阅读短文,从英语国家:英国、美国、澳大利亚、新西兰等报刊杂志书籍中选材,考生在准备时,多阅读不同体裁,不同文体,扩大信息量,扩大知识面。在完形填空中,有一篇短文,一般一个空只能填一个单词,每空一分。命题作文,大家要多关心社会生活的方方面面,关心社会热点问题,组织材料,自己有所准备。笔译实务,考虑到实用性,由在翻译第一线的专家出题。现在翻译界有两派:一是学院派,一是实用派。这次出题强调实用,因为有人不懂翻译技巧,但长期从事翻译职业,可以通过考试获得证书,胜任工作。笔译实务选材上,在英译中方面,选英语国家的原文,也就是英美人士用英语写的文章。中译英一般选择国内出版的外宣材料、中国出版的报刊、书籍,一般是反映中国的情况资料。大家准备的时候有所侧重,英译中看一些原版的书,中译英看一些从中文翻译介绍给国外、世界的其它国家人看的报刊、杂志方面的材料。 第三点,二级考试情况。 在笔译实务里有必译题和二选一题,中译英、英译中都有这个题目。考题选材大众化,但是二级和三级笔译实务都淡化文学色彩,不会出现《红楼梦》、《三国演义》这种文学性极强的题目。因为从事文学翻译的人毕竟是少数,达到这种文学造诣的人在中国也屈指可数,基本上是从事实用体的翻译。 第四点,怎么准备考试。 1、扩大词汇量。二级或三级不能局限5000单词。词汇量大可以帮助提高阅读理解能力,提高翻译速度。多阅读不同文体不同体裁的外文书刊,扩大知识面,对信息能力的吸收。提高英语的理解、表达、翻译能力。英译中和中译英能力的培养,谈到翻译大家马上就会想到“信、达、雅”,注意两点就能做好翻译工作。第一点,内容和风格上要忠实原文,要“信”,不管中翻英、英翻中首先要传达意思,英翻中最后是给中国人看的,中文表达能力应该是非常强。基础是应该建立在理解的基础上,作不好英翻中主要是理解不透,英语文章要对它的背景知识、深层意思不了解,晕晕呼呼的翻,翻出来他自己也看不懂。如果让考官满意,让读者满意,首先要自己满意。自己不满意,肯定不成。第二在表达上要流畅。理解原文是关键,原文的意思掌握了就能表达出来了。根据文体,作者写这篇文章的目的是什么,你对背景知识是否了解,做个研究、分析,翻译不是造句,一个好的翻译应该是个“杂家”,对语言、语法、词汇了解的非常透彻,对各行各业的知识、各个领域的知识有所了解,不一定是经济学家,但是要了解经济学,你不一定是法学家,但是要对法律了解,我建议大家,如果热衷于翻译事业,要持之以恒,长期目标,脚踏实地一步一个脚印的去做,翻译不是一天两天的能成功的。翻译工作是个无底洞,每次翻译完了,还是感到有需要学习的地方。汉译英的水平的提高,主要是提高英语表达能力,汉译英是从中文翻译成英文,读者是英美人,作这个翻译时要换个思维方式,中文翻译成英文后英美人是否能接受,英美人是不是这样说,是不是中国式的英语,这一点非常重要。提高翻译水平通过三个环节,一是选择难度适当、体裁广泛的原文,不要贪多,取一小段,根据自己原来学的理论、技巧等去完成。第二步请翻译老师、英语专家或是参加培训,请培训老师对译稿进行核对、进行润色,因为对英语没有达到一定水平,自己对自己无法进行正确的判断,需要找一个更高水平的人对译稿进行分析,找出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节。第三步应该总结,修改后要仔细研读,去分析人家为什么这样改,我当时翻的时候为什么想不到,找到一个契合点,就能提高翻译水平。翻译实际上是一个转换人思维的过程,翻译出来是英文,就应该用英文去思考,绝对不能用汉语去思考。用汉语思考出来的句子肯定是受母语干扰的,经常想一想英美人会怎么说,翻译出来的句子才到位。作翻译一定要虚心请教,慢慢地一个字,一个词,一个句子的积累,经过5年到10年的积累,才能悟出来什么叫翻译 王燕教授谈口译考试: 既然有这样一个行业标准,我们制订大纲的时候有很多的专家知道包括同传、交传有多难,专业的考试也就是二级,要求掌握8000个以上的英语词汇,但上面没有封顶,什么是8000以上,以上到什么程度不一样?那有本身的语言基础,除此之外还有要专业的知识结构.从词汇上讲,比如说专业行业词汇,有时候翻译可能不到位,平时用这个词汇的时候是这个意思,但在专业英语里是另外一个意思,房地产业,一个很简单的字,empty land,听到可能会说是空地,实际上在房地产里应该翻译成闲置地. 语言词汇,专业词汇和一般性词汇,掌握八级以上的词汇并没有封顶,还要掌握英语国家的文化背景知识,有时候翻译不是翻给我们本身,是翻给文化。 可能是谚语,可能是一个国家非常有特点的一段话,如果不了解文化背景的话就翻不了,再者是否能够胜任各种正式场合3-5分钟的交替传译,同传还有一个另外的标准。六级只是非外语专业的一个标准,通过了六级考专业的话比较困难,六级英语只是知识结构多了一个内容,并不代表通过外语六级考试就可以做翻译,翻译是一个很庞大的系统工程,它是综合能力的体现。 这个考试的目的要检验应试者的听力理解以及信息处理的能力,特别是英翻中,还有听力是非常重要的。口译的步骤是这样的:听力、记忆、构思和表达,后面三个步骤完全建立在第一个步骤之上,要是听不懂的话,就译不出。从翻译的层次上讲,听力是要100%听懂的,才能记住,记不住就译不出,这是一环套一环的,是一个完整的知识结构。所以有没有听力理解以及信息处理的能力是非常重要的。应该检验一下自己,有没有掌握大纲要求的英语词汇?是不是具备专业工作所需的英语听力?不是说泛泛地听个大概,必须100%的听懂。有时候很难做到,包括一个专业翻译,这个涉及到现场处理事情的能力。但这个在考试的时候也能体现出来。口译考试也分口译综合能力和口译实务,包括交替传译的能力和同声传译,这在二级大纲里都能体现出来。考试的基本要求就是在考试当中完整性,包括语言要规范,是不是能够熟练运用口译技巧来准确完成,应该说要求非常高。从目前的考量来讲,必须具备的五关:语言、知识关、技术关、翻译技能、心理稳定因素,当然还要你的词汇的准备,再就是你的能力。做翻译不讲求通,但要有所知,你不知道在翻译中会出现什么东西,当然译前的准备工作会非常地重要,但是就考试而言,政治、外交、文化、法律无所不包,所以知识结构是非常重要的。再就是短期的记忆和长期记忆和翻译的各种技能,比如说记忆能力,包括理解能力,分析能力,归纳、总结综合的能力,还有就是母语和外语双语表达的能力。 说到翻译技能可能有人会问,不是我掌握了翻译技巧我就能做翻译。但是作为一个翻译必须要掌握翻译技巧,除了技巧外还有本身的专业能力,专业知识,这都是相辅相成的。 这个考试纳入行业管理机制,比较正规。考试的评分标准是非常细化的,一个人的带子要几个人去听,几个人听出来的结果是一样的。对于想通过考试的人,应该对自己有个正确的判断,具备中级职称一般是大学毕业后有五年工作经验。 三级是准专业水平,有的人通过公外六级考试,但是由于工作需要在做翻译,可能不是那么专业,比如迎来送往,陪同等。这些人可以去试一试准专业,因为从现在的起点到专业有太大的障碍,不太容易逾越。三级考试要求掌握5000个以上词汇,但是这个以上也是没有封顶的。从词汇的标准来讲,平时说话有3000个单词80/%的日常用语就会看懂,听VOA news 3000个词汇就能听懂,一般场合的交际(不正式,迎来送往、小型的不正式的翻译)目的也是测验应试者的听力理解及信息处理的基本能力,不是说专业能力,具备一般场合而不是专业场合所需要的听力理解和表达。基本要求也是一样的。有些人基础非常好,但说话表达还是不那么清晰,这种人比较适合做笔译,口译要求语言流畅,语速适中,无明显错译、漏译。 二级和三级考试里有听力综述,这是口译里面非常重要的技巧,三级是听500个单词译完后要写150个字的听力综述,二级是听600写200。还有是不是具备在瞬间抓住综合概括能力,并且在30分钟内写出来。这个能力在做翻译的时候表现特别重大。做翻译听懂了还要表达,要具备在瞬间组织语言的能力,这里体现的应该是非常充分的,框架性的东西一定要抓住。这个就是口译综合能力,也就是听力理解能力。 还有一部分就是口译实务,那就涉及到口译本身。从三级来看是英汉互译还有对话,应该是150字—200个字之间,这个稍微简单点,因为它的语句非常短。口译实务中交替传译,是一篇英译汉,一篇汉译英,它的内容形式不一样。考试大纲以及涉及到的一些内容写得还是很清楚的,更多的是在原有的基础上怎么进一步地提高,要做必要的培训。 做一个真正的翻译是和工作有联系的,是没有间断的。大学英语本科毕业之后,英语能力中上等的,毕业之后从事翻译工作。如果是英语本科毕业,但没有从事过那么长时间的翻译工作,不过想试试自己的能力,能不能通过?这样就需要自己去练习。翻译是实践性很强的工作,要是通过这次考试,一直不去做翻译工作,久而久之就会忘了,所以这是一个技术性非常强的工作。 因此要好好地训练自己的翻译技能,训练有两种,动态和静态。还有是课下的训练,比如说记忆力的训练,可以听一段新闻,听完之后复述,看能复述多少。还有就是训练听力综述,一段15分钟的东西3分钟综述出来。再有就是做一些跟读练习,这是同传所必须的技能。心理因素也是很重要的,有的人母语外语都非常好,但是心理因素不好,听的时候紧张,紧张一定会影响效果的。 从学生来说不能过分讲求方法和技巧,一定要下真功夫,语言的利用是一种技能,但是这种技能不是完全靠技巧获得的,应该方法技巧去运用,应该在实践中大量地去摸索。有很多的技巧是在翻译实践中自己总结出来的,不能过度地讲求速度和效率,速度和效率是在具备了很扎实的双语的能力之后,才讲求速度和效率。要花时间不断地重复学过的东西,去复习学过的东西,不断地总结积累再前进再积累。技能的掌握是有一个过程的,碰到困难一定要克服,持之以恒。 还要非常重视听力的训练。语言是有声的东西,我们对语言的感受首先是通过声音去听。翻译是一个实践性很强的工作,学了不去用那永远学不好,在用的当中突然会觉得自己会有一个大踏步的前进,那是因为有一个长期积累的过程。 但是基础不好的话建议从最简单也是最重要的发音学起吧,几个月前的我也是个初学者,我觉得学英语最重要的是心态,千万不能急哦!学习都要个循序渐进的过程,只要能坚持下来就一定有收获的!我现在是在一家电话英语培训机构上口语课,觉得还不错,学了几个月有很大进步,你可以去免费体验一下~

288 评论(14)

相关问答