• 回答数

    7

  • 浏览数

    332

猪猪爱吃草
首页 > 英语培训 > 第一天地狱式英语培训

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

AlpacaZhou

已采纳
背不背新概念跟当不当翻译没什么太大关系。正题:翻译大体分2种,笔译和口译。英译中和中译英,前者比较多。先说笔译:主要是用电脑翻译技术材料、合同、政策、新闻、来往信函啊什么的,这一类大多数人通过几年的翻译实践都能胜任;要是往大家了发展就是翻译小说,诗歌,古文什么的。二三十年的积累吧。口译:一般生活口译、会议口译、谈判口译。又分为交传和同传。前者是别人说一句停下来,你翻译;后者是你一边听一边翻译。同传要有地狱式的专门训练才练的出来的。笔译累,口译辛苦。翻译的特点是随时更新。笔译一般大学毕业的都能做,工资一般。口译工资高,但活少,40岁之后会干不动。

第一天地狱式英语培训

190 评论(8)

Romy莎莎mei

这个 真的很难很难!

83 评论(11)

一帆杰作

管用,这种方法对于英语成绩提高非常的有效,但是这种方法会非常的累,而且也不实用。

298 评论(8)

飞翔的等待

我觉得这种方法并不管用,只会让很多学生越来越厌恶学习英语,学习英语应该从培养兴趣开始,并不是地狱式摧残。

264 评论(13)

冬日红葉

当然还要去考级,考证啦,考翻译证,初中高都有

91 评论(13)

yanran8385

翻译是苦力,拿来做敲门砖,转向管理岗位才有发展。你看国务院新闻发布会的同声传译,牛不?没地位。口译方面,英语人才多,要求高,竞争激烈。同声传译很贵,但是活不多。小语种吃香,要求低,会阿尔及利亚语的就没几只,他也不能强求你翻的好不好,是不?笔译,一般的公司商务,学校教育用的资料翻译很便宜,完全苦力价,一般就在校大学生干干。靠这个赚钱还不如做家教教小孩,轻松又钱多。而专业资料的翻译又很需要译者的知识背景,像医学,机械,化工等等方面的专业术语,你没有知识背景根本翻不下去。文学小说的翻译基本上属于写作范畴了,单是 做到 信 达 雅,只是合格而已,要把英美文化背景的一些幽默调侃,韵味翻译出来,需要文学功力。比如 哈利波特 第1本的译者翻的就很有味道,把英国人的那种幽默都体现出来了,后几部换译者了,就差一些了。总结,英语牛人与其做翻译,不如做英语培训教育,这个赚钱啊。

330 评论(12)

崔若若11

对于大多数人来说,重点班意味着:当身边每个人都超级努力时,为了不被拉下太远,你也不得不拼尽全力。

233 评论(15)

相关问答