• 回答数

    5

  • 浏览数

    182

小佳姐~:)
首页 > 英语培训 > 翻译和英语培训的区别

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

cat20121028

已采纳
对于我来说我感觉翻译是指精读英语的那些人,他们以后所做的工作就是翻译,商务英语则不一样他们主要是支持的企业,他们也是为企业效力,两者虽然不同,但是都是需要学习对英语精通的人。

翻译和英语培训的区别

82 评论(15)

annielove123

真佩服你在大一就这么有远见!我大学、研究生学的都是英语,回想起大学来,真有些遗憾没有什么规划懵懵懂懂就过来了;而大一时的一个同学当时就受了大四老乡的指点,开始自学法律,结果毕业时拿到了专八证,还考上了名校的法硕。你有两个问题,选翻译还是商务英语&要不要修双学位。首先是翻译和商务英语的差别:诚如你所言,都是英语,所以其实最关键的是学好,我从来不觉得分方向有什么意义;但说到职业前景,如果你认为翻译对应笔译,商务英语对应口译的话,我建议你在选择翻译或商务英语时考虑自己的个性:如果是沉默型爱读书钻研的,可以考虑翻译;而如果比较外向喜欢交际,当然是选商务英语以后做口译。个人觉得,翻译比较枯燥和辛苦,而口译就活泼轻松点。(比如,咱不说自己成大家的情况,就说毕业了进个普通的公司,翻译呢,整天在那坐着有东西你就给我翻译,而口译呢,可以陪老总到处跑跟人谈判,长见识还呼吸办公室外的自由空气,工资还比翻译高。)但切记,无论是翻译还是口译,语言实力都是兜底的,打基础阶段没什么差别,不过口译是对听说要求更高罢了。修双学位:我觉得真是一个很好的机会,怎么我上大学时就没听过这东西呢!语言是个工具,所以在英语学得很好的同时学另一个专业,真得对职业发展非常有利。比如学英语的同时学会计,将来毕业了去当会计,会英语的会计和不会英语的会计那完全不是一个档次的。另外你还提到考研,我觉得如果自己的大学实在不咋地的话,读个好点的大学的研究生大概可以刷新自己的门面;但如果大学还可以的话,继续考研研究生毕业后面临一种情况:进高校教书的机会极少极少!去普通的企业人家觉得你学历太高不敢要!只剩考公务员或进少数的国营大企业了。最后忠告两点:学什么不要紧,只要你能学好;交朋友的能力在职场上比在学校重要太多了,老板就是和人吃吃喝喝谈生意,而踏踏实实干活的都是普通职员,所以如果不想向学术科研方向发展,多锻炼交际能力实在太重要了。

218 评论(12)

火星的星星

我认为应用英语的范围比商务英语广应用英语学的是一方面,商务英语学的是一个点学的,理应用英语要经商应比英好就业,商务等理论,专门知识熟练掌握涉外文秘和外事英语实际工作的基本技能和初步能力,具有二重亲人道德精神和博学独行专业品质的高素质技能型的从事外事接待与服务。

274 评论(13)

游走老者

英语专业和翻译专业的区别:1.课程设置不同;2.培养目标不同;3.就业方向不同。但,这两者的区别真的没那么大不过侧重点不同比如说吧两个专业都会有精读课泛读课写作课但英文专业就可能还会开语言学,英美文学什么的之类的(不是很关注所以不能说太多)而翻译专业呢就可能会设立口译课笔译课笔译会细分为商务科技文学而口译会细分为交替传译会议口译演讲课辩论课(本科阶段似乎都没有同传课的)但说实话翻译并不好学不是人人都能当同传的很辛苦费脑⊙_⊙b汗翻译专业可能就比较侧重技巧的传授所以相应的自己如果不够用功阅读能力写作功底反而会比英文专业的差很多

226 评论(12)

倾城闸北摄影

英语专业其实有很多方向的,翻译专业就是其中的一个方向。

219 评论(12)

相关问答