• 回答数

    4

  • 浏览数

    189

大大大小精灵
首页 > 英语培训 > 英语培训孩子们的故事

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

淘淘7011

已采纳
英语小故事简单的   读一些简单的英语小故事,能激发孩子们的学习兴趣,下面是我整理的英语故事,欢迎阅读!   玩具士兵   Some toy soldiers made of brass were standing on a shelf of a toy shop. One of them had only one leg.   在一家玩具店的黄铜架子上摆放着一些玩具士兵。其中的一位士兵只有一条腿。   The shop had also a castle made of paper. A beautiful paper ballerina stood in front of the castle gate.   这家商店也是一座用纸造筑的城堡。城堡门前站着一位纸做的美丽的芭蕾舞女。   The toy soldier with one-leg loved the ballerina. He wanted to dance with her, but he couldn't ask her because he only had one leg.   那位只有一条腿的玩具士兵很喜欢芭蕾舞女。他想邀她共舞,但是因为只有一条腿,他不好意思去邀请。   One day, a little girl bought the ballerina and took her to her house. The toy soldier was so sad. That night, the wind blew very hard. The toy soldier fell down to the street because of the wind. Some naughty boys found the toy soldier.   有一天,一个小女孩将芭蕾舞女买回家了。玩具士兵很伤心。那天晚上,大风呼呼的刮着。玩具士兵被大风吹落在街上。淘气的男孩子们发现了玩具士兵。   "Look at him! This toy soldier has only one leg. Let's throw him into the river." The boys threw him in the river. When the toy soldier was drifting down the river, a big fish came over and swallowed him in its mouth.   “快看!这个玩具士兵只有一条腿。我们把他扔进河里吧,”于是男孩们把士兵扔到了河里。当玩具士兵顺着河水漂流时,一条大鱼游了过来张口把他吞进了嘴里。   After a while, the fish was caught by a fisherman's rod. He sold the fish to a woman. She cut the fish while preparing dinner after she came back home. She found the toy soldier inside of the fish. The woman was surprised. "Oh, what is this?" She gave him to her daughter.   又过了一段时间,大鱼被渔夫钓了上来。渔夫把鱼卖给了一位女士。那位女士回家后开始准备晚餐,她将大鱼切开。这时,她发现了鱼腹中的玩具士兵。女士很是惊讶。“哦,这是什么?”她把玩具士兵送给了女儿。   The girl took him to her room. At that moment, the toy soldier saw the beautiful paper ballerina. "Toy soldier, How did you come to this house?" They were so happy to meet again. The Ballerina said, "Frankly speaking, I like you. Stay here with me forever."   小女孩把玩具士兵带到了自己的房间。突然间,玩具士兵看见了美丽的芭蕾舞女。“玩具士兵,你是怎么来到这里的?”再次见面,他们都很高兴。芭蕾舞女说,“其实,我很喜欢你。永远在这里陪着我吧。”   The toy soldier was so happy when he heard that. But the naughty girl thought the toy soldier and the ballerina didn't make a good match.   听到这句话玩具士兵高兴坏了。但淘气的小女孩觉得玩具士兵配不上芭蕾舞女。   "Oh, I hate the ugly toy soldier!" She threw him in to the fireplace. Flames were all over his body. "Good-bye, Ballerina!"   “噢,我不喜欢这个丑陋的玩具士兵!”她把他扔进了壁炉中。这时他全身都被火点燃了。“再见了,我亲爱的'芭蕾舞女!”   At that moment, the wind blew and took the paper ballerina to the fireplace, too. The toy soldier and the ballerina were burned together.   就在这时,一阵风吹来,把纸做的芭蕾舞女也吹向了壁炉中。就这样,玩具士兵和芭蕾舞女在烈火中相拥长眠。   The next morning, the woman found a heart-shaped piece of brass in the fireplace. It was the symbol of the toy soldier's and the ballerina's love.   第二天早上,女士在壁炉中发现一块心形的铜块。这象征着玩具士兵和芭蕾舞女美好的爱情。   达蒙和皮西厄斯   A young man whose name was Pythias had done something which the tyrant Dionysius did not like. For this offence he was dragged to prison, and a day was set when he should be put to death. His home was far away, and he wanted very much to see his father and mother and friends before he died.   一个生轻人名叫皮西厄斯,做了一件暴君迪奥尼修斯不喜欢的事情。因为对暴君的冒犯,皮西厄斯被投进了监狱,还确定了被处死的日期。因为离家很远,他非常想在临死之前去看看父母和朋友们。   "Only give me leave to go home and say good-by to those whom I love," he said, "and then I will come back and give up my life."   “就让我回去辞别我爱的人吧,”他说,“然后我会回来终结我的生命。”   The tyrant laughed at him.   暴君嘲笑他。   "How can I know that you will keep your promise?" he said. "You only want to cheat   me, and save yourself."   “我怎么知道你会信守诺言?”他说。“你只想欺骗我.救你自己。”   Then a young man whose name was Darmon spoke and said.   这时一位名叫达蒙的年轻男子开口说:   "O king! Put me in prison in place of my friend Pythias, and let him go to his own country to put his affairs in order, and to bid his friends farewell. I know that he will come back as he promised, for he is a man who has never gone back on his word. But if he is not here on the day which you have set, then I will die in his stead."   “噢,国王!把我送进监狱,让我代替我的朋友皮西厄斯,让他回自己的国家,处理好事务,与他的朋友们告别吧。我知道他一定会信守诺言回来的,因为他是一个从不食言的人。但是,如果在你设定的那天,他没有回到这里,我愿替他去死。”   The tyrant was surprised that anybody should make such an offer. He at last agreed to let Pythias go, and gave orders that the young man Damon should be shut up in prison.   暴君很惊,竟然有人提出这样的请求。他终于同意让皮西厄斯回去,并下令把达蒙关进监狱。   Time passed, and by and by the day drew near which had been set for Pythias to die;and he had not come back. The tyrant ordered the jailer to keep close watch upon Darnon, and not let him escape. But Damon did not try to escape. He still had faith in the truth and honor of his friend. He said, "If Pythias does not come back in time, it will not be his fault.It will be because he is hindered against his will."   时间流逝,,日子一天天过去,离皮西厄斯的死期越来越近,而他还没有回来。暴君命令狱吏严密监视达蒙,不让他逃跑、但是达蒙并没有试图逃跑,他仍然相信他朋友的真诚和名誉。他说:“如果皮西厄斯没有按时回来,那也不是他的错,肯定是他受到了阻碍,违背了他的意愿。”   At last the day came, and then the very hour. Damon was ready to die. His trust in his friend was as firm as ever; and he said that he did not grieve at having to suffer for one whom he loved so much.   这一天最终降临,行刑的时间到了。达蒙准备接受死刑,但他对朋友的信任一如既往地坚定,他说他为一个他深爱的朋友遭受痛苦,他并不感到悲伤。   Then the jailer came to lead him to his death; but at the same moment Pythias stood in the door. He had been delayed by storms and shipwreck, and he had feared that he was too late. He greeted Damon kindly, and then gave himself into the hands of the jailer. He was happy because he thought that he had come in time, even though it was at the last moment.   狱卒准备带他去行刑台,但就在这时,皮西厄斯出现在了门口。风暴和船舶失事使他延误了行程.他害怕回来得太晚。他友好地向达蒙问候,之后把自己交到狱卒手中。他很高兴,因为他认为他准时回来了,虽然是在最后一刻。   自私的巨人   Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.   每天下午,孩子们放学回来,总会去巨人的花园里玩耍。   It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. "How happy we are here!" they cried to each other.   这是一个可爱的大花园,长满了柔嫩的青草。草丛间到处盛开着美丽的鲜花,如繁星点点。花园里还有十二棵桃树,每到春天,粉红色和珍珠色的花朵姣美诱人,到了秋天树上果实累累。鸟儿栖息在枝头动听地唱着,孩子们都禁不住停止游戏,细心聆听。“我们在这儿多么快乐!”他们互相欢叫。   One day the Giant came back. 1-1e had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.When he arrived he saw the children playing in the garden.   有一天巨人回来了。他去拜访康沃尔的怪物朋友,和他一起住了七年。七年结束了,巨人说完了想说的话,因为他的话总有个尽头,他决定回到自己的城堡。当他到家的时候,看见孩子们正在花园里玩耍。   "What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away.   “你们在这儿做什么‘!”他非常粗暴地喊道,孩子们跑开了。   "My own garden is my own garden," said the Giant; "any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.   “我自己的花园就是我自己的,”巨人说道,“随便什么人都明白。除了我以外,我不允许任何人在花园里玩。”于是他在花园的四周砌起了高高的围墙,支起一块告示牌。 ;

英语培训孩子们的故事

168 评论(9)

扬州宏宏

小学生英语小故事是非常适合用于语言教学的,英语小故事是一种完整的素材,不仅有生动的情节激发他们的学习兴趣,并且语境完整,而在特定的英语故事语境中,小学生想要学好句子或者是单词等都是非常容易的,并且很多英语小故事是带有音频资料的,能够帮助孩子正确的发音,学会用语言描述事物,让其把学习到的语言串联起来,能够有效的帮助小学生习得英语语言。  英语故事对小学生的语言熏陶,可以激发小学生语言潜力,并且在这个阶段小学生的交际能力也在不断的上升,对各种关系有一个大概的认知,而优质的故事内容不仅能够让小学生在或的语言的同时促进其心理健康发展,里面的插画也会对小学生的审美产生影响,让孩子充分体会到阅读的快乐,另外家长要注意的是给孩子选择的英语小故事要尽可能的符合孩子的英语水平以及兴趣爱好,这样孩子才能顺利并且有效的展开英语小故事的阅读哦。  小学生英语小故事也并不是给孩子提升英语的主要方式,毕竟有一个老师和同伴陪同去充分的练习,才能够获得熟悉运用语言的能力,趣趣abc做为专业的少儿英语教学机构,对孩子的学习特点有充分的认知,发展五年间已经有了3000多名优质的外教,不仅来自英美加母语国家,并且具备TEFL/TESOL相关教师资格证书以及丰富的教学经验等等,对于纯正语言环境的提供有很大的优势,能够让孩子形成标准的语言。很多家长认为孩子无需要过于担心语音问题,但我们不可否认的是语音能够影响孩子的听力以及口语考试。(免费北美外教一对二试听课:http://www.ququabc.com/offlinep.htm)  另外我们说到学习英语的路上需要同伴之间的相互鼓励,并且良性竞争能够很好的激发孩子对英语的学习兴趣。趣趣abc同伴式教学也就受到了家长们的青睐,家长在选择趣趣的是够无需担心,在匹配小学伴之前会对孩子进行一个测评、试听以及英语情况的了解,然后为孩子定制课程级别,再根据孩子的性格爱好,为孩子匹配同水平的学习同伴,让两个孩子能够获得同级输出和反馈的效果哦。  以上就是小编关于小学生英语小故事方面的介绍了,英语故事是一种辅助家长帮助孩子学习英语的一种方式,而专业的英语培训机构,能够为孩子能提供更多纠正的可能以及互动交流的可能,而家长给孩子做英语启蒙等,不就是为了让孩子能够流利的与人展开口语沟通吗?

287 评论(9)

蔓陀花主

儿童英语小故事   关于宝藏的儿童故事一直很受孩子们的欢迎,下面是我整理的英语小故事,欢迎大家阅读!   Pirate's Treasure--Written by Carol Moore   海盗的宝藏-作者:卡罗尔-摩尔   "Ten steps from the porch and twenty steps from the rose bushes," growled Bluebeard in Jimmy's dream one night. "There be treasure there! Aawrgh."   So the next day Jimmy began to dig. He dug until the hole was deep and the dirt pile was high.   He kept digging. The hole got deeper and the dirt pile got higher.   He dug until the hole was deepest and the dirt pile was at its highest. He sighed. "I'm too tired. I can't dig anymore." Then he spied something...   ...but it was only one of Woofy's bones. Instead of treasure, all Jimmy had was a dog bone, a hole, and a big pile of dirt to fill it in with. He thought "That pirate lied to me!"   But when Jimmy's mother saw what he had done, she clasped her hands and smiled a smile from here to Sunday. "Oh, thank you, Jimmy. I always wanted a rhododendron bush planted just there. Here's $5.00 for digging that hole."   “距离走廊十步,玫瑰花丛20步的地方,”一天夜里蓝胡子在吉米的梦里咆哮道,“那里有珍宝!”   所以第二天,吉米开始挖。他一直挖,直到坑很深了,挖出的土堆得很高了。   他不停地挖。坑越来越深,土越堆越高。   他一直挖,直到坑已经非常深,土堆得非常高。他叹了口气:“我太累了。我不能再挖了。”然后他开始搜索。   但是除了一块伍菲的骨头,他什么也没找到。吉米所得到的仅仅是一块狗啃的骨头,一个坑还有一大堆土,而不是财宝。他想:“那个海盗欺骗了我!”   但当吉米的妈妈看到他所做的一切,她高兴得拍手。从那时一直拍到星期天。“哦,谢谢你,吉米。我一直以来都想在那里栽一丛杜鹃花。这5美元奖励你挖那个坑。”   狼和七只小山羊   There was once upon a time an old goat who had seven little kids, and loved them with all the love of a mother for her children. One day she wanted to go into the forest andfetch some food. So she called all seven to her and said, "Dear children, I have to go into the forest, be on your guard against the wolf; if he comes in, he will devour you all -- skin, hair, and all. The wretch often disguises himself, but you will know him at once by his rough voice and his black feet." The kids said, "Dear mother, we will take good care of ourselves; you may go away without any anxiety." Then the old one bleated, and went on her way with an easy mind.   从前有只老山羊。它生了七只小山羊,并且像所有母亲爱孩子一样爱它们。一天,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫过来,对它们说:“亲爱的孩子们,我要到森林里去一下,你们一定要提防狼。要是让狼进屋,它会把你们全部吃掉的——连皮带毛通通吃光。这个坏蛋常常把自己化装成别的样子,但是,你们只要一听 到他那粗哑的声音、一看到它那黑黑的爪子,就能认出它来。”小山羊们说:“好妈妈,我们会当心的。你去吧,不用担心。”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去了。   It was not long before some one knocked at the house-door and called, "Open the door, dear children; your mother is here, and has brought something back with her for each of you." But the little kids knew that it was the wolf, by the rough voice; "We will not open the door," cried they, "thou art not our mother. She has a soft, pleasant voice, but thy voice is rough; thou art the wolf!" Then the wolf went away to a shopkeeper and bought himself a great lump of chalk, ate this and made his voice soft with it. Then he came back, knocked at the door of the house, and cried, "Open the door, dear children, your mother is here and has brought something back with her for each of you." But the wolf had laid his black paws against the window, and the children saw them and cried, "We will not open the door, our mother has not black feet like thee; thou art the wolf." Then the wolf ran to a baker and said, "I have hurt my feet, rub some dough over them for me." And when the baker had rubbed his feet over, he ran to the miller and said, "Strew some white meal over my feet for me." The miller thought to himself, "The wolf wants todeceive someone," and refused; but the wolf said, "If thou will not do it, I will devourthee." Then the miller was afraid, and made his paws white for him. Truly men are like that.   没过多久,有人敲门,而且大声说:“开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,还给你们每个人带来了一点东西。”可是,小山羊们听到粗哑的声音,立刻知道是 狼来了。“我们不开门,”它们大声说,“你不是我们的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,而你的声音非常粗哑,你是狼!”于是,狼跑到杂货商那里,买 了一大块白垩土,吃了下去,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的门,喊道:“开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,给你们每个人都带了点东西。”可 是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看到黑爪子便一起叫道:“我们不开门。我们的妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!”于是狼跑到面包师那里,对他说: “我的脚受了点伤,给我用面团揉一揉。”等面包师用面团给它揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:“在我的脚上洒点白面粉。”磨坊主想:“狼肯定是想去 骗什么人”,便拒绝了它的要求。可是狼说:“要是你不给我洒面粉,我就把你吃掉。”磨坊主害怕了,只好洒了点面粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是这个德行!   So now the wretch went for the third time to the house-door, knocked at it and said, "Open the door for me, children, your dear little mother has come home, and has brought every one of you something back from the forest with her." The little kids cried, "First show us thy paws that we may know if thou art our dear little mother." Then he put his paws in through the window, and when the kids saw that they were white, they believed that all he said was true, and opened the door. But who should come in but the wolf! They were terrified and wanted to hide themselves. One sprang under the table, the second into the bed, the third into the stove, the fourth into the kitchen, the fifth into the cupboard, the sixth under the washing-bowl, and the seventh into the clock-case. But the wolf found them all, and used no great ceremony; one after the other he swallowed them down his throat. The youngest, who was in the clock-case, was the only one he did not find. When the wolf had satisfied his appetite he took himself off, laid himself down under a tree in the green meadow outside, and began to sleep.   这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲门一面说:“开门哪,孩子们。你们的好妈妈回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些东西。”小山羊们叫道:“你先把脚 给我们看看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。”狼把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,便相信它说的是真话,打开了屋门。然而进来的.是狼!小山羊们 吓坏了,一个个都想躲起来。第一只小山羊跳到了桌子下,第二只钻进了被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆 下,第七只爬进了钟盒里。狼把它们一个个都找了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。只有躲在钟盒里的那只最小的山羊没有被狼发现。狼吃饱了之后,心满 意足地离开了山羊家,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子开始呼呼大睡起来。   Soon afterwards the old goat came home again from the forest. Ah! What a sight she saw there! The house-door stood wide open. The table, chairs, and benches were thrown down, the washing-bowl lay broken to pieces, and the quilts and pillows were pulled off the bed. She sought her children, but they were nowhere to be found. She called them one after another by name, but no one answered. At last, when she came to the youngest, a soft voice cried, "Dear mother, I am in the clock-case." She took the kid out, and it told her that the wolf had come and had eaten all the others. Then you may imagine how she wept over her poor children.   没过多久,老山羊从森林里回来了。啊!它都看到了些什么呀!屋门敞开着,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,被子和枕头掉到了地上。它找它的孩 子,可哪里也找不到。它一个个地叫它们的名字,可是没有一个出来答应它。最后,当它叫到最小的山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:“好妈妈,我在钟盒 里。”老山羊把它抱了出来,它告诉妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得多么伤心!   At length in her grief she went out, and the youngest kid ran with her. When they came to the meadow, there lay the wolf by the tree and snored so loud that the branches shook. She looked at him on every side and saw that something was moving and struggling in his gorged belly. "Ah, heavens," said she, "is it possible that my poor children whom he has swallowed down for his supper, can be still alive?" Then the kid had to run home and fetch scissors, and a needle and thread, and the goat cut open the monster's stomach, and hardly had she make one cut, than one little kid thrust its head out, and when she cut farther, all six sprang out one after another, and were all still alive, and had suffered no injury whatever, for in his greediness the monster had swallowed them down whole. What rejoicing there was! They embraced their dear mother, and jumped like a sailor at his wedding. The mother, however, said, "Now go and look for some big stones, and we will fill the wicked beast's stomach with them while he is still asleep." Then the seven kids dragged the stones thither with all speed, and put as many of them into his stomach as they could get in; and the mother sewed him up again in the greatest haste, so that he was not aware of anything and never once stirred.   老山羊最后伤心地哭着走了出去,最小的山羊也跟着跑了出去。当它们来到草地上时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直抖。老山羊从前后左右打量着狼,看 到那家伙鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。“天哪,”它说,“我的那些被它吞进肚子里当晚餐的可怜的孩子,难道它们还活着吗?”最小的山羊跑回家, 拿来了剪刀和针线。老山羊剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊就把头探了出来。它继续剪下去,六只小羊一个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有 受伤,因为那贪婪的坏蛋是把它们整个吞下去的。这是多么令人开心的事啊!它们拥抱自己的妈妈,像当新娘的裁缝一样高兴得又蹦又跳。可是羊妈妈说:“你们去 找些大石头来。我们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚子里去。”七只小山羊飞快地拖来很多石头,拼命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞快地把狼肚皮缝 好,结果狼一点也没有发觉,它根本都没有动弹。   When the wolf at length had had his sleep out, he got on his legs, and as the stones in his stomach made him very thirsty, he wanted to go to a well to drink. But when he began to walk and move about, the stones in his stomach knocked against each other and rattled. Then cried he,   "What rumbles and tumbles   Against my poor bones?   I thought 't was six kids,   But it's naught but big stones."   狼终于睡醒了。它站起身,想到井边去喝水,因为肚子里装着的石头使它口渴得要死。可它刚一迈脚,肚子里的石头便互相碰撞,发出哗啦哗啦的响声。它叫道:   “是什么东西,   在碰撞我的骨头?   我以为是六只小羊,   可怎么感觉像是石头?”   And when he got to the well and stooped over the water and was just about to drink, the heavy stones made him fall in, and there was no help, but he had to drownmiserably. When the seven kids saw that, they came running to the spot and cried aloud, "The wolf is dead! The wolf is dead!" and danced for joy round about the well with their mother.   它到了井边,弯腰去喝水,可沉重的石头压得它掉进了井里,淹死了。七只小山羊看到后,全跑到这里来叫道:“狼死了!狼死了!”它们高兴地和妈妈一起围着水井跳起舞来。 ;

351 评论(9)

天空海阔999

来一时快感的快餐文化,阅读绘本会带给孩子愉悦的心灵体验。1Dear Zoo《亲爱的动物园》适合年龄:3-6岁推荐理由:这是一本可以与孩子互动的书,打开笼子可以看见一种动物,凶猛的狮子、狡猾的蛇或者桀骜不驯的骆驼。每种动物都有相应的形容词,让小读者仿佛置身可爱的动物王国。2Where Is Baby's Belly Button?《宝宝的肚脐在哪里?》适合年龄:2-4岁推荐理由:讲述了可爱的宝宝们在玩儿躲猫猫的游戏,适合父母与孩子们做有趣的互动游戏。通过绘本可以让孩子了解到眼睛、嘴巴、手、脚等身体部位的英文名字,还对“在什么后面”(behind)和“在什么下面”(under)等方位词有非常形象地认知。3Chicka Boom Boom《叽喀叽喀碰碰》适合年龄:2-4岁推荐理由:《Chika Chika Boom Boom》这个绘本在童书当中知名度极高,通常都会出现在英文绘本Top100排行榜之中。 通过这个绘本,孩子对英文字母的兴趣表现的更浓厚。从此字母再不会没有生机,而是充满了灵性和童趣。那些小写的字母仿佛都变成了一个个淘气的小宝贝,相约着到一棵椰子树上聚会。4I Am a Bunny《我是一只兔子 三岁》适合年龄:2-4岁推荐理由:非常简单而又唯美的画风,以一只可爱的小兔子为主角,简单易懂,朗朗上口。舒缓而明亮的色调,给孩子完美地展示了自然四季更迭之美,充分激发孩子的想象。非常适合初期学习英语的孩子阅读启蒙。5The Very Hungry Caterpillar《好饿的毛毛虫》适合年龄:3-6岁推荐理由:这本书讲述了一只毛毛虫从虫卵变成蝴蝶的故事,内容上要稍微长一点。可爱的毛毛虫吃了好多好多食物,最后蜕变成美丽的蝴蝶。这本书画风很可爱,非常适合孩子。书中巧妙引入了一星期的时间概念、一到五的数字概念、各种食物、以及毛毛虫会变成蝴蝶的自然知识,深入浅出,越读越有味道。

113 评论(14)

相关问答