• 回答数

    4

  • 浏览数

    173

A广州淘上居
首页 > 英语培训 > 商务英语翻译培训报告

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Coco爱美食

已采纳
调查报告是对某项工作、某个事件、某个问题,经过深入细致的调查后,将调查中收集到的材料加以系统整理,分析研究,以书面形式向组织和领导汇报调查情况的一种文书。其特点是具有写实性、针对性、逻辑性。 根据调查报告的要求,对我校学生调查报告格式做如下要求: 一、标题要求 标题可以有两种写法。 一种是规范化的标题格式,基本格式为“××关于××××的调查报告”、“关于××××的调查报告”、“××××调查”等。 另一种是自由式标题,包括陈述式、提问式和正副题结合使用三种。陈述式如《东北师范大学毕业生就业情况调查》,提问式如《为什么大学毕业生择业倾向沿海和京津地区》,正副标题结合式,正题陈述调查报告的主要结论或提出中心问题,副题标明调查的对象、范围、问题,如《高校发展重在学科建设――××××大学学科建设实践调查》等。 二、列出调查的主要内容,格式如下: 调查时间: 调查地点: 调查对象: 调查方法: 调 查 人: 调查分工:(以小组形式调查的要求,小组人数不得超过3人) 三、报告正文。 正文一般分前言、主体、结尾三部分。 1.前言。有几种写法:第一种是写明调查的起因或目的、时间和地点、对象或范围、经过与方法,以及人员组成等调查本身的情况,从中引出中心问题或基本结论来;第二种是写明调查对象的历史背景、大致发展经过、现实状况、主要成绩、突出问题等基本情况,进而提出中心问题或主要观点来;第三种是开门见山,直接概括出调查的结果,如肯定做法、指出问题、提示影响、说明中心内容等。前言起到画龙点睛的作用,要精练概括,直切主题。 2.主体。这是调查报告最主要的部分,这部分详述调查研究的基本情况、做法、经验,以及分析调查研究所得材料中得出的各种具体认识、观点和基本结论。 3.结尾。结尾的写法也比较多,可以提出解决问题的方法、对策或下一步改进工作的建议;或总结全文的主要观点,进一步深化主题;或提出问题,引发人们的进一步思考;或展望前景,发出鼓舞和号召。

商务英语翻译培训报告

228 评论(15)

may123456789

商务英语主要学:国际商法、国际贸易实务、国际市场营销、国际商务英语、外贸函电、国际金融、国际支付与结算、国际商务谈判、国际贸易单证、商业心理学、电子商务、口译、实用文体翻译国际贸易实务,外贸函电,商务英语,剑桥国际商务英语,口译,国际营销,商务写作,跨文化交际,管理学,广告学,法律,以及英语的一些基本基础像精读,泛读和听力等。一、从课程方面主要学:英语函电、国际商务英语、国际贸易实务、经贸资刊。二、实际学习的内容重点:(1)与出口业务有关的过程,包括:询盘,还盘,磋商和签定合同(英文),制作:装箱单,发票,理解:保险单,提单等。(2)常见的国际贸易形式,如:代理,投标,拍卖和电子商务等。(3)熟悉出口业务中,常见的词汇。如:B/L,L/C,Inquiry.(4)能用英文交流,明白其中所涉及的英文含义,其中包括,邮件、电话、面对面等多种方式。

139 评论(11)

无锡美艺馨

商务英语需要学基础英语、高级英语、英语听力、英语口语、英语写作、翻译理论与实践、英美文学史及选读、西方经济学、国际贸易、国际商务、市场营销等课程。关于学习商务英语有下列几点建议可以借鉴: 1、必须要集中精力学习,研究表明,不同类别的信息记忆会彼此干扰,造成遗忘。所以不要今天学一个生活口语主题,明天学一个商务英语主题。选择一本好的商务英语教材即可,内容不要太杂。如果是为了在工作中开口用的话,就专注于口语。至于阅读、和写作可以分时间集中训练。2、不要填鸭式集中学习,研究指出,多次小段时间学习一份资料,能给予大脑充分的时间处理信息。当然,这个小段时间不能太短,如10分钟,15分钟,时间太短很难马上集中精力。3、给自己制定模块化商务英语学习,商务英语有多个方面,比如面试英语、办公室日常用语、演示英语以及谈判/会议英语等等,制定相应化的商务英语学习。想要了解更多关于商务英语学习的相关信息,推荐咨询美联英语。美联英语创立于2006年,直营培训中心近100家,覆盖15个省份24个城市,累积毕业学员20余万,有专业服务(便捷约课查询系统,SA跟进指导,学习报告分析,时尚国际化的学习环境)和专业教师=国际认证+定期专业评估+专业培训体系+“第二语言教学之父”倾囊指导。【免费领取英语试听课】

272 评论(8)

一点流殇

商务英语翻译的技巧总结   商务英语的技巧其实有很多的,适合自己的才是最好的,下面我给大家整理了商务英语翻译的技巧总结,欢迎阅读!   商务英语翻译的技巧总结    1.顺序翻译法   所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致"可按原文的顺序译出。   2.反译法   英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。   多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态"汉语就把叙事部分放在前。   表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末"从而形成反译,一些带有否定意义的词。   3.词义引申翻译法   词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。   从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。   将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。   将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。   逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的`表达出来。   语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。   语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。   除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。   4.凝练翻译法   商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。   翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。   把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。   5.词类转换翻译法   转换是指商务英语翻译中语言的词性和表现方法的改变。   由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。   为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。   商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。   因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。   商务英语翻译原则   1.翻译力求专业化   这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。   对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization.—— WTO等等;有一些是economic policy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。   2.翻译内容准确严谨   翻译实际上就是把信息以不同的语言再现出来,因此从事商务英语的翻译工作也要关注商务英语的翻译忠实性。   只有这样才能达到使双方明确地了解到其中的要求和原则,在此基础上所做的沟通才具有实质性的意义。   显而易见的是商务英语中出现的数字的翻译,是一个非常重要的内容,而且一旦翻译者出现疏忽就可能产生不可估量的损失。   在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。   翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的 准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。 ;

87 评论(14)

相关问答