• 回答数

    5

  • 浏览数

    344

stonegossard
首页 > 英语培训 > 非学术培训课程的英语翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Rachelchel

已采纳
TESOL 是Teaching English to Speakers of Other Languages的缩写,学名翻译过来是对外英语教学,顾名思义也就是教非英语母语的人学习英语。TESOL是“Teaching English to Speakers of Other Languages”的缩写,是全球公认的国际英语教师职业资格证书。证书持有者可以在全球范围内从事英语作为第二外语教学。目前北美、英国、澳洲、新西兰等100多个国家,8000多所高等院校、机构都普遍认可TESOL证书。其主题为探讨英语教学法,重视教学实践,尊重理论却源于课堂。其目标是引领英语教师国际化,进入专业国际资格教师行列,同时让老师们不断提升自己的实力,更好地授业解惑。TESOL课程认证的方式目前有三种:线下面授课程、在线自考课程、线上录播课程。

非学术培训课程的英语翻译

205 评论(10)

suibianlaidian

说哪个好的话 ABC天卞英语你可以去看看.好.,可以进行视频教学 中外教都有..希望可以帮到你!应该是“Reserve Officers Training Office of 某某university”,即“某某大学后备军官选拔学习办公室”。一定要高校的话,就是“Campus Reserve Officers Training Office ”.理由:英国军官学习团为Officer Training Corps;后备军官为Officers' Reserve;美国军后备军官为the US military reserve officers.

196 评论(10)

李小姐梦游记

take part in a train of English lessons。

227 评论(15)

紫晨郡主

TESOL全称是“Teaching English to Speakers of Other Languages” 的缩写,中文翻译是“对外英语教学”,其中文音译为“特硕”。英语教学的对象依其母语可分成两群: 英语是母语的人(如美国人,英国人,加拿大人)和英语非母语的人(如南美洲人,中国人,法国人). TESOL 的教学对象是第二群. 因为是“对外”,所以 TESOL 教学方法特别考虑到学习者的母语和文化背景. 以中文教学做比喻,给一个在中国长大的孩子教中文和给一个在美国长大的孩子教中文,教学方法当然会是不一样。  特别要澄清的是: TESOL 的主题是“英语教学”而不是“英语”. 取得了“外语”或“外文”学位的人不一定自然而然地具备了英语教学的条件.“英语教学”是一个专业,有它特别的知识,特别的资格要求。

328 评论(14)

夏初哥哥

I want to take part in the English training course

163 评论(15)

相关问答