mfiongfiong
阶级翻译成英文是class。
例句:A quarter of the working class voted for him.中文翻译:1/4的工人给他投了票。
阶级:指出身于不同阶级的人,由于某种相同的特征而形成的社会集团,例如以脑力劳动为主的知识分子。
阶级一直是我们马克思主义者理解世界的核心概念,但是现在许多人宣称工人阶级不复存在了。我们该如何解决这个问题?
列宁认为,阶级是由“在社会生产体系中所处的地位,对生产资料的关系”来定义的。这个定义依赖于对社会的经济基础——它的生产方式——的理解。
在原始社会,生产力还十分落后,并且所有的生产资料(土地、牲畜、武器等)都是公有的。但当生产力发展到了个人的劳动可以提供超过维持他自身生存所需的水平时,剩余产品就产生了。这时,以对剩余产品的占有方式为基础,阶级开始形成了。从那时起,阶级斗争就一直是人类历史发展的动力,从奴隶社会到封建社会,再到资本主义社会。
资本主义生产方式依赖于两个主要阶级的存在。首先是资产阶级,他们靠他人劳动产生的剩余价值为生。但是,为了使资产阶级找到愿意以劳动力的生产价格出售其劳动力(并将劳动产生的剩余价值给予资本家)的工人,就必须存在一个自己不拥有生产资料的阶级,对他们来说,实现其劳动力的价值的唯一方式,就是将其出售给资产阶级。
这个阶级即无产阶级,是通过从土地上驱逐农民并圈占公共土地来使他们丧失用于谋生的生产资料的行动而产生的。虽然在资本主义制度下还存在着其他阶级,但他们在生产方面只占边缘地位。
那么问题来了,这个模型在多大程度上代表了现代的英国?当然,资产阶级的存在是毋庸置疑的。定期公布的给予股东的巨额分红以及付给公司董事的“奖金”,都表明了依靠他人劳动为生的人仍然存在。
好难瘦小姐
百度百科的内容,往往解释的很长,不通俗易懂,我就用我的个人理解来回答吧,这样更通俗、简介[阶级与等级]区别阶级,原本只是一个中性词,它指的是构成建筑的每一个阶层,意味着每一个阶层都不可或缺才能完成建筑。但是现在的阶级,通常指的是贬义词,指的是另一种含义,是资本主义的一种“副产物”。这种阶级虽然同样指的是构成建筑的每一个阶层,但与原意不同的是,在这个阶级中,阶级是分化对立的关系,而不是合作的关系;阶级是生来就固定的,是无法晋升的,机会总是被资本垄断的。总结:所以现在的阶级专指的是资本主义里的阶级,而不是原先阶级的那个含义,很容易被搞混淆,如果要想表达原来的那个含义,不如换一个词“等级”更适合,在游戏中等级本就是用来晋升的,与资本主义的阶级晋升被垄断的含义,刚好相反。[资本的阶级]资本的阶级,是分化对立的,是固化的,是晋升通道被垄断的。[共产的阶级]而共产主义的阶级,应该叫等级更适合,阶级之间是互相合作的(是按劳分配的),是流通的,是可晋升的。
微微王chichi
在当前有关阶级阶层问题的争论中,有一种误导性的说法,即认为采用"阶级"一词意味着坚持马克思主义理论,而采用"阶层"一词则似乎是非马克思主义的观点。实际上,在大多数英文文献的有关论述中,并不存在"阶级"与"阶层"两个概念的明显区别,大多数理论家都采用同一个词汇:"class",它既可 以被译成"阶级",也可以被译成"阶层"。①(国内学界和民众通常采用的"阶级"和"阶层"这两个词汇的涵义,与英文中的class(阶级)和stratum(阶层)的涵义有些不同。英文中的class一词的涵义较为广泛,包括了中文中的"阶级"和"阶层"这两个词的涵义。而stratum一词的意思则比较窄,一般指的是由等级分化(stratification)而造成的连续性的等级排列。例如,按收人这一指标来分,从最低收入(每月50元)到最高收人(每月5000元),可以排列出连续的若干层(stratum),层与层之间只存在量(数值)的差异,不存在质(属性)的差异。但是,如果要把连续的stratum划分为几个区间,那么,处于各区间的个人或家庭构成的群体,在英文中被称为 class而非 st。turn,如 50~500元是 underclass(下层阶级),501~2000元是middleclass(中间阶级),2001~5000元是llPPefCI。SS(上层阶级)O在中文中,情况有所不同,"阶级"这一词汇往往是指传统马克思主义意义上的阶级概念--即由生产资料占有来进行划分的、相互之间存在利益冲突、对立、斗争关系的群体,这一词汇让人联想到的是严重的社会冲突、动荡或人与人之间的争斗,有些学者和民众对这一词汇还带有反感情绪和否定倾向。而"阶层"常常被认为是不那么具有冲突性并带有等级性质的群体概念。真正的区别并不在于采用哪一个词汇,而在于采用哪种思路来分析"class"这种社会现象。)