疯荷日狸
原著就是作者亲手写的原版简写版就是别人提取精华去掉一些不关乎主要情节的细节的产物顾名思义,原著更详细也更能体现作者主旨;简写版更精要概括,骨架任在,但缺乏血肉。初级的阅读者,应该“饱读”,扩大阅读面,所以多读原著;有一定积累后,可以看一些简写版,节约时间,把握精华
无敌小天兵
一、避免被错误的翻译误导从目前国内翻译市场的现状来看,很多原版书的翻译质量不容乐观。即使是由国内知名出版社翻译的国外知名畅销书,译文也往往存在不少问题。二、体验英语文学的语言美在汉语言写作中,我们会用上各种各样的修辞手法,比喻、拟人、排比等,在英语写作中也同样如此,许多作家在写作中都会用到头韵、双关等修辞来达到一种韵律美和节奏美的效果,这一点在翻译版本中却很难体现。三、感受英语中的文化底蕴在英语著作中,许多大师喜欢引经据典,或用暗喻来与大家所熟知的典故遥相呼应,许多词语和句子的表达都有多层涵义,阅读原著,有助于加深我们对西方历史、文化习俗,宗教及神话故事的了解。来自伊莱英语的经验。