• 回答数

    5

  • 浏览数

    117

钮咕噜嘟嘟
首页 > 英语培训 > 现代庭院英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

七碗爱玉味

已采纳

by youself

现代庭院英文

283 评论(8)

火山红虎

my home of the futureby margaret anderson each experience in a person's life plays a part in determining their personality, way of life and life's accomplishments. memories of the past determine what they'll plan and which for the future. i have grown up i a rural community, attending school in a small town, knowing the ways of both the small town and the farm.the farm, with all its pleasures and drudgeries holds me as it does few other farm girls. perhaps this magnet is agriculture and farm life in general , or perhaps it is just our farm. we have a large beautiful farm, flat but with a small wooded cut through by a very unromantic drainage ditch. this ditch serves two purposes - usefulness in draining the land and beauty it lends to the countryside with its quiet, clear water overshadowed by tall cottonwoods and entanglements of wild grapevines.the barnyard, planned efficiently for large herds of feeder cattle and hogs, with two large barns, a corncrib and a brick silo rising majestically above it, is picturesquely settled beneath giant maples and cottonwoods. the long ramshackle machine shed along the west edge of the yards, and the tool shed, small and dark with the smell of grease throughout, houses the machinery, old harnesses, outmoded binder equipment and modern drills an saws. just east of this unpainted shed is d double garage, in which is found the huge water storage tank, and behind which is found a huge apple tree, rich with blossoms but scant in fruit. north of the house behind the honeysuckle hedge, the orchard stretches away to the north, to the ditch bank where wild grapevines and raspberries thrive. circling the county tile in spring are thousands of many-shaded violets blooming in the tangles shade.as children with the neighbor broods all gathered together, playhouse were built in the vines on the nearly perpendicular banks, and rafts which actually did float. this was early in the summer, for later most of the water dried up. then we turned to the two-story tree hut built behind the machine shed. with awninged windows, real hinged doors and trap doors in the second floor and roof, we set up headquarters for the rubber gun fights, a colonial stockade of a refuge for experimental smokers. the younger children under the unobtrusive eye of my mother played across the road from the house in the tank by the windmill. shaded by the dense tangle of grapevines on the delicate steel framework, we sailed our battleships and ferries and drove our cars on the "highway" edge of the tank. toy towns were built in selected area - under the mulberry trees down by the ditch or under the apple tree behind the garage. but all our time wasn't play. there were chickens and ducks to be cared for, gardens to tend and the crops to cultivate and harvest. every morning meant getting the lazy cows from the far end of the dewy pasture, feeding the chickens and washing the separator. family policy was to get up early and get things done. when the boys were home, their chores would be pitching hay and silage or milking the six cows. when they were gone this lot fell to me. it's pleasant work to fork the heavy, odorous silage through the small square door and to hear it crash down into the cart ready to be wheeled out along the track and shoveled into the feed bunks. pitching hay is a different matter, demanding a technique for unpiling it easily without much effort, carrying huge piles of it on your fork through the air to the chute.as spring drew near, we eagerly pitched hay away from one end of the barn for here was our homemade basketball court, on which we spent our leisure after school hours until the new hay came to fill the barns again.our farm was a popular center to play in, for we had the big barns, the wooded areas and the dredged ditch, away from the watchful eyes of parents. they must have worried, yet probably became immune to the dangers threatening us. when we were children, nearly every neighboring family had at least three children whose parents were one of six or eight themselves.three sets of brothers lived less than a mile apart, each set being related to the others. my father, with six children and my childless uncle and aunt across the section on a large farm were one and ralph and willie carlon were another, being opposites in farming ability, temperament an personality. ralph has a neat farm, two hard working boys and a pleasant dutiful wife. he is a very righteous deacon in the church and typically narrow-minded. willie isn't much of a farmer, but he's friendly , broadminded and loves to talk. he is generous and would do anything for you, but he's getting old, and as many old people, he has become difficult to live with or take care of. literally driven away from his own farm by his nagging daughter-in-law, he moved into this daughter's tiny rented farm home. after a few years of ungrateful treatment by his son and his wife, he boosted them out of the home place and moved himself and his daughter's family in. and as usual, the neighborhood took it all in, highly approving of the action.the third set of brothers also built up prosperous farms, one a cattle feeder and the other a dairyman on the home place. being on the home place meant the building were older, smaller and inefficient, with an old house, desperately in need of remodeling. ed works hard but is a man who never gets quite finished with his work. a wonderful neighbor, he is willing to help with anything unless his wife influences him first. she is woman to be both condemned and pitied, for she is a homebody, with no outside interests. consequently, her energy is directed at feeling sorry for herself and gossiping about her neighbors. from my mother, and from experience with many of my neighbors, i have learned to which type of people one may talk freely, and the ones with whom i must weigh every word.but in spite of their narrow-mindedness and extreme interest in everybody else's activities, they are good people to live among and it is a neighborhood where i would be happy to raise my children. there are so many advantages to a farming community, i want my children to share these same experiences-- haying and oats cutting with the dripping cups of lemonade and coffee, crisp cookies and tasty sandwiches eaten in the shade of a hay load or by a stubby oats shock. i want them to enjoy the ice skating on the dredged ditch and playing basketball in the barn, and just as i want them to enjoy the farm, i want them to realize its relation to other ways of life into which they will eventually enter.so that they may have a richer life, i want them to grow up on the family farm, to acquire the heritage which can be theirs only by experience--living working and playing on the farm where family life is close and cooperative.我的未来的家由margaret 安徒生 各经验在人的生涯中起作用在确定他们的个性, 生活方式和生活的过去的成就记忆确定什么他们将计划并且哪些为将来。我有长大我一个农村社区, 上学校在一个小镇, 知道小镇和农场方式。农场, 以所有它的乐趣和苦工拿着我当它做少量其它农厂女孩或许这块磁铁是农业和农厂生活总之, 或或许它是正义的我们的农场。我们有一个大美丽的农场, 舱内甲板但以一小树木繁茂的穿过由一个非常unromantic 排水设备垄沟这个垄沟服务二个目的- 有用性在排泄它借对乡下以它安静的土地和秀丽, 清楚的水被高三角叶杨和缠结狂放的葡萄树投上阴影。barnyard, 对饲养者牛大牧群高效率地计划和hogs, 与二个大谷仓, corncrib 和砖筒仓庄严地上升在它之上, 美丽如画被安定在巨型槭树之下和三角叶杨长的摇晃机器棚子沿围场的西部边缘, 并且工具棚子, 小和黑暗与油膏的气味始终, 房子机械, 老鞔具、老式黏合剂设备和现代钻子锯在这个没有漆的棚子东边是d 双重车库, 被发现巨大的水储存箱, 并且在哪些之后被发现一棵巨大的苹果树, 富有与开花但缺乏在果子里房子的北部在忍冬属植物树篱之后, 果树园舒展对北部, 对狂放的葡萄树和莓兴旺盘旋县瓦片在春天是数以万计许多被遮蔽的紫罗兰开花在缠结阴凉地下的垄沟银行。因为孩子与邻居细想所有一起被会集, 剧场被修造了在藤在几乎垂直银行, 并且实际上漂浮这的木筏是及早在夏天, 为了大多数水以后烘干了我们然后转向了二层树小屋被修造在机器棚子之后与awninged 窗口, 真正的取决于的门并且陷井门在二楼和屋顶, 我们设定了总部为橡胶枪战斗, 一个避难所的殖民地栅栏为幼儿在我的母亲不唐突的眼睛之下演奏横跨路从房子在坦克由风车遮蔽由密集的实验性吸烟者葡萄树缠结在精美钢框架, 我们航行了我们的战舰和轮渡和驾驶了我们的汽车在坦克玩具镇的"高速公路" 边缘被修造了在选择的区域- 在桑树下下来由垄沟或在苹果树下在车库而是所有我们的时刻之后不是戏剧那里是鸡并且鸭子关心为, 庭院趋向和庄稼培养和收获每个早晨意味得到懒惰母牛从满地露水的牧场地的远的末端, 喂养鸡和洗涤分离器家庭政策将早早起来和得到事做当男孩是家庭, 他们的差事会是投球干草并且青贮或挤奶六头母牛当他们去这全部落对我这是宜人的工作分叉重, 香青贮通过小方形的门并且听见它碰撞下来入推车准备好被转动沿轨道和被铲起入饲料床铺投干草是一件另外事情, 要求容易地unpiling 它的一个技术没有努力, 运载巨大的堆它在您的叉子通过空气对滑道。当春天临近, 我们热切地投了干草从谷仓的一个末端为这里是我们的自创篮球场, 在上我们花费我们的休闲在课时以后直到新干草来再填装谷仓。我们的农场是一个普遍的中心演奏在, 为了我们有大谷仓, 树木繁茂的区域和被清疏的垄沟, 从他们一定担心父母的注意眼睛, 大概变得免疫对危险威胁我们当我们是孩子, 几乎每个邻居家庭有至少父母是六或八的当中一个他们自己的三个孩子。三套兄弟居住比一英哩单独, 各个集合关于其他。我的父亲, 与六个孩子和我无子女的伯父和伯母横跨关于一个大农场的部分是一个并且ralph 和威利carlon 是另, 是个性ralph 有一个整洁的农场的对面在种田能力, 气质, 二个坚硬工作的男孩和一个宜人的尽职的妻子。他是一位非常公正的执事在教会里并且典型地狭的威利不是农夫, 但是他是友好, 豁然和爱谈话。他是慷慨的, 会做任何东西为您, 但他和平常一样, 邻里采取了它全部, 高度赞许行动得到老, 和许多位老人, 他变得难居住与或照顾逐字地驾驶从他自己的农场由他唠叨的儿媳, 他搬入这个女儿的微小的被租赁的农厂家在几岁月令人厌恶的治疗以后由他的儿子和他的妻子, 他促进了他们在家庭地方外面和移动了自己和他的女儿的家庭in. 和。第三套兄弟并且加强了兴旺的农场, 一个牛饲养者并且其他酪农业者在家庭地方是在家庭地方意味大厦是旧, 小和无结果的, 与一个老房子, 绝望地需要改造。编辑工作艰苦但是从未得到相当完成以他的工作的一个人。一个美妙的邻居, 他是愿意帮助以任何东西除非他的妻子影响他她首先是妇女被谴责并且pitied, 为了她因而是homebody, 没有外部兴趣, 她的能量被指挥在感觉抱歉为她自己和gossiping 关于她的邻居从我的母亲, 并且从经验与许多我的邻居, 我学会了对哪类型人你可以自由地谈, 并且那个与谁我必须斟酌每个词。但竟管他们的narrow-mindedness 和极端兴趣在大家活动, 他们是好人居住在之中并且这是我愉快培养我的孩子那里是许多好处对农业社的邻里, 我要我的孩子分享这些同样经验-- 备草粮和燕麦切开用水滴杯子柠檬水和咖啡、酥脆曲奇饼和鲜美三明治被吃在干草的阴凉地下装载或由粗短的燕麦震动。我要他们享用滑冰在被清疏的垄沟和打篮球在谷仓, 并且正我要他们享用农场, 我要他们体会它的联系对他们最终将开始的其它生活方式。以便他们能有更加富有的生活, 我要他们长大在家庭农场, 获取可能是他们的只由经验-- 居住的工作和演奏在农场家庭生活是接近和合作社的遗产。

335 评论(12)

娜娜nancy

1. 美语与英语在单词拼法上的差异 美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。 美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。 2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异 在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法: 2nd March, 1996(英) March 2, 1996(美) 在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。 在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。 3. 美语与英语在书信方面的差异 商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。 英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。 商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。 正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。 在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。 4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的"敬启者"或"谨启者"。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。 书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的"敬礼"、"致敬"、"顺安"等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。 5.美语与英语在习惯用语差异 美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示"有"或"没有"的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;"不得不"、"必须"做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;"假期临时工"英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;"租用计算机"英语的表达是computer hire,美语用computer rental;"从某某学校毕业",英美表达习惯也不同,"graduate"一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;"我与老板相处得很好"英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;"提高价格"英语用put up prices,美语用raise prices;"上计算机课"英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。 6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说"请稍候",英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词"to"代替句中的介词"with. 当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展出来的。现在小学生的课本里还是多多采用英式英语的,毕竟它是比较正统的用来做学问的嘛!美式英语在口语中用的比较时髦啦,毕竟美国还是世界第一大国嘛!

149 评论(8)

笑靥的梦魇

这个问题我会,虽然本人英语口语不是很好,但是对英语四六级词汇还是很熟悉的~给大家总结了一个表格可以先粗略看一下:

【含义】

1、around 英[əˈraʊnd],美[əˈraʊnd] 英式发音和美式发音是一样的

adv. 围绕;周围;大约;四周;环绕;到处;闲散地;出现;转弯;

prep. 围绕;环绕;在那边;到那边;从那边;绕着;同…一致;到处;

2、round 英[raʊnd],美[raʊnd] 英式发音和美式发音是一样的

adj.圆的;球形的;丰满的;完整的;整数的;不确切的;大量的;坦率的;严厉粗暴的

adv.环绕地;周长;调转方向;依次;到某处

prep.围绕;在另一侧;四处

n.一局(轮);常规活动;巡视;圆形物;(由一人给大家买的)一巡饮料;一整片面包;一阵(掌声);一发(子弹)

v.绕行;弄圆;使成为整数

【用法】

around的用法

round的用法

338 评论(14)

火野丽Q

花园之诗

in the corner of his garden, there's a patch he used to keep

All to himself, to allow nature to creep

There are no trimmed edges

or prim, proper hedges

He left his earth still and alone

Allowed the forces of nature to roam

He said that you don't always have to be tidy and neat

Just watch the beauty of opportunity grow at your feet

He said just watch the earth produce its own glory

And I watched。and held on to his story

My grandad was right

Add water and light

Behold the sight

There are poppies and flowering weeds

Buttercups and oat coloured reeds

Daisies gingerly lift their heads

Dandelions roar from muddy beds

Purple thistles and strange grasses

Colours that alight and ignite masses

Dark ferns and heathers

Dandelion clock feathers

Birds foot trefoil, a four leafed clover

My grandad's story is not over

He may have gone, I may have cried

But the beauty he predicted never died

1.这是一个晴朗的秋天早晨,朝阳宁静地照耀着透出黄褐色的树丛和依然绿油油的田野。我往前来到了草坪上,抬头细看这大厦的正面。这是幢三层楼屋宇,虽然有相当规模,但按比例并不觉得宏大,是一座绅士的住宅,而不是贵族的府第。围绕着顶端的城垛,使整座建筑显得很别致。灰色的正面正好被后面一个白嘴鸦的巢穴映衬着,显得很凸出,它的居住者正在边房呱呱叫个不停,飞越草坪和庭园,落到一块大草地上。一道矮篱把草地和庭园分开。草地上长着一排排巨大的老荆棘树丛,强劲多节,大如橡树,一下子说明屋宇名称字源意义的由来。更远的地方是小山。不像罗沃德四周的山那么高耸,那么峻峭,也不像它们那么是一道与世隔绝的屏障。但这些山十分幽静,拥抱着桑菲尔德,给它带来了一种我不曾料到在闹闹嚷嚷的米尔科特地区会有的清静。一个小村庄零零落落地分布在一座小山的一侧,屋顶与树木融为一体。地区教堂坐落在桑菲尔德附近,它古老的钟楼俯视着房子与大门之间的土墩。

2. 我倚在城垛上,往下眺望,只见地面恰似一幅地图般展开,鲜嫩的天鹅绒草坪,紧紧围绕着大厦灰色的宅基;与公园差不多大的田野上,古老的树木星罗棋布;深褐色枯萎的树林,被一条小径明显分割开来,小径长满了青苔,看上去比带叶子的树木还绿;门口的教堂、道路和寂静的小山都安卧在秋阳里;地平线上祥和的天空,蔚蓝中夹杂着大理石般的珠白色。这番景色并无出奇之外,但一切都显得赏心悦目。当我转过身,再次经过活动天窗时,我几乎看不清下扶梯的路了。同我刚才抬头观望的蓝色苍穹相比,同我兴致勃勃地俯瞰过,以桑菲尔德府为核心展开的阳光照耀下的树林、牧场和绿色小山的景致相比,这阁楼便犹如墓穴一般黑了。

3.地面坚硬,空气沉静,路沟寂寞。我走得很快,直到浑身暖和起来才放慢脚步,欣赏和品味此时此景蕴蓄着的种种欢乐。时候是三点,我经过钟楼时,教堂的钟正好敲响。这一时刻的魅力,在于天色渐暗,落日低垂,阳光惨淡。我走在离桑菲尔德一英里的一条小路上。夏天,这里野攻瑰盛开;秋天,坚果与黑草莓累累,就是现在,也还留着珊瑚色珍宝般的蔷薇果和山楂果。但冬日最大的愉悦,却在于极度的幽静和光秃秃的树木所透出的安宁。微风吹来,在这里听不见声息,因为没有一枝冬青,没有一棵常绿树,可以发出婆娑之声。片叶无存的山楂和榛灌木、像小径中间磨损了的白石那样寂静无声。小路两旁。远近只有田野,却不见吃草的牛群。偶尔拨弄着树篱的黄褐色小鸟,看上去像是忘记掉落的零星枯叶。

4.仲夏明媚的阳光普照英格兰。当时那种一连几天日丽天清的气候,甚至一天半天都难得惠顾我们这个波浪环绕的岛国。仿佛持续的意大利天气从南方飘移过来,像一群灿烂的候鸟,落在英格兰的悬崖上歇脚。干草己经收好,桑菲尔德周围的田野己经收割干净,显出一片新绿。道路晒得白煞煞仿佛烤过似的,林木葱郁,十分茂盛。树篱与林子都叶密色浓,与它们之间收割过的草地的金黄色,形成了鲜明的对比

5.进了果园。庭园里没有比这更隐蔽,更象伊甸园的角落了。这里树木繁茂,花儿盛开,一边有高墙同院子隔开;另一边一条长满山毛榉的路,象屏障一般,把它和草坪分开。底下是一道矮篱,是它与孤寂的田野唯一的分界。一条蜿蜒的小径通向篱笆。路边长着月桂树,路的尽头是一棵巨大无比的七叶树,树底下围着一排座位。你可以在这儿漫步而不被人看到。在这种玉露徐降、悄无声息、夜色渐浓的时刻,我觉得仿佛会永远在这样的阴影里踯躅。

你好:1.云气湿衣知岫近,泉声惊寝觉溪临.天边孤月乘流疾,山里饥猿到晓啼.赏析:嵯峨天皇(786-842)(在位809-823)所作.他迷恋汉学,诗赋、音乐、书法都相当有造诣.他的字有“天下三笔”的美称.此诗清新秀雅,有超然脱尘俗之感.在日本写出这么地道的唐诗,是非常难得的.2.丰臣自咏吾似朝霞降人世,来去匆匆瞬即逝.大阪巍巍气势盛,亦如梦中虚幻姿.(丰臣秀吉就是羽柴秀吉.此诗是在他临死前所吟)3夜织(外国古诗试译)机杼声声嘎然止,窗前明月如秋水.国学论坛娘亲欲问却低眉,魂纵相思千万里.附原诗: 妈呀 我哪有心思织布 我心底 已经充满了对那个人的爱4泰戈尔英文诗而是用一颗冷漠的心在你和爱你的人之间掘了一条无法跨越的沟渠世界上最远的距离不是树与树的距离而是同根生长的树枝却无法在风中相依世界上最远的距离不是树枝无法相依而是相互了望的星星却没有交汇的轨迹世界上最远的距离不是星星之间的轨迹而是纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离不是瞬间便无处寻觅而是尚未相遇便注定无法相聚世界上最远的距离是鱼与飞鸟的距离一个在天一个却深潜海底The Farthest Distance in the WorldThe farthest distance in the worldIs not the distance between life and deathBut you don't know I love you when I stand in front of youThe farthest distance in the worldIs not you don't know I love you when I stand in front of youBut I cannot say I love you when I love you so madlyThe farthest distance in the worldIs not I cannot say I love you when I love you so madlyBut I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearningThe farthest distance in the worldIs not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearningBut we cannot be together when we love each otherThe farthest distance in the worldIs not we cannot be together when we love each otherBut we pretend caring nothing even we know love is unconquerableThe farthest distance in the worldIs not the distance between two treesBut the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same rootThe farthest distance in the worldIs not the braches cannot depend on each otherBut two stars cannot meet even they watch each otherThe farthest distance in the worldIs not the track between two starsBut nowhere to search in a tick after two tracks joinThe farthest distance in the worldIs not nowhere to search in a tickBut doomed not to be together before they meetThe farthest distance in the worldIs the distance between fish and birdOne is in the sky, another is in the sea5Yeaths (叶芝)When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face. And bending down beside the glowing bars, Murmur,a little sadly,how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars. 当你年老白了头 睡意稠 炉旁打盹 请记下诗一首 漫回忆 你也曾眼神温柔 眼角里 几重阴影浓幽幽 多少人 爱你年青漂亮的时候 真假爱 不过给你的美貌引诱 只一人 在内心深处爱你灵魂的圣洁 也爱你 衰老的脸上泛起痛苦的纹沟 在烘红的炉旁 低头回首 凄然地 诉说爱情怎样溜走 如何跑到上方的山峦 然后把脸庞藏在群星里头在本布尔山下 叶芝6 在光秃秃的本布尔本山头下面, 叶芝躺于特拉姆克力夫墓地中间. 一个祖先曾是那里的教区长, 许多年之俞,一座教堂就在近旁, 在路旁,是一个古老的十字架, 没有大理石碑,也没有套话; 在附近采来的石灰石上, 是按他的指示刻下的字样: 对生活,对死亡 投上冷冷的一眼 骑士呵,向前! (最后的一句很有名呢)泰戈尔的我只有几句 不确定是不是全诗 呵呵你孑身独处在灵魂的无边寂寞里,沉静而寂寞的姑娘是一朵孤独的莲花盛开在爱情的茎枝上. 我曾经爱过你 普希金 我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡; 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地, 毫无指望地爱过你, 既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨; 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个也会象我一样地爱你.。

1.唐诗 王维 春园即事 宿雨乘轻屐,春寒著弊袍。

开畦分白水,间柳发红桃。 草际成棋局,林端举桔槔。

还持鹿皮几,日暮隐蓬蒿。 薛能 题于公花园 含桃庄主后园深,繁实初成静扫阴。

若使明年花可待,应须恼破事花心。 吴融 秋园 始怜春草细霏霏,不觉秋来绿渐稀。

惆怅撷芳人散尽,满园烟露蝶高飞。 2.现代诗 蒋峰 花园 花园在默默地燃烧。

蓓蕾在绿叶中 就象车灯在黑夜中, 崇尚忍受,不出声响。 花园的鸟兽,幼虫 陶醉在窒息中。

自然的呼啸,飞机的翅膀 什么时候听不到了? 不知不觉移来雨—— 湿泥敲在院墙上。 枝摧叶折,墙倒塌。

草木奔向了季节,象人体。 古马 花园的墙 蝙蝠乱飞的黄昏 我秉承花园里一棵古树的旨意 把那个因怀孕而被处死的年轻姑娘的尸体 不从大门,从花园的墙上凿开的一个洞中 运往外面的黑夜 丁香花的芳香一阵阵飘向洞外 仿佛春天给死亡的陪嫁 3.外国 古老的花园 ---------希梅内斯 我站在古老花园的铁栅栏前 探出身子四望; 周围的一切都仿佛沉浸在 怀念故乡的睡梦中。

在浓密的树丛上边, 在午后明净的蓝天, 正抖动和闪耀着 宝石般的光辉。 远处一片阴森森, 从那里缓缓地传来 叹息似的流水的回声, 水流声声恰如声声亲吻。

我的目光像做梦一样迷失在 那早已没有了花瓣的 凋谢的花朵, 带着一片灰暗的绿叶, 在清凉而颤动的空气中 转着圈,跌落在地上。 ……枝叶不停地摇撼, 我不知什么神秘的力量在作乱“ 从背阴的密林间, 好似飘来一团香云, 摹地伸出一枝神奇的玫瑰花, 她那极其柔软的身段, 久久地、孤零零地袒露在 轻薄飘洒的面纱后边。

她的双目紧盯着我的眼睛. 旋即又在雾气中遁去, 黯然而忧伤地 沿着小径的去路隐退…… 从深深的浓密的小树林里, 传来单调的隐约的响声, 那是水流的回答, 一声滴答便是一个亲吻。 不远处,在洋玉兰花上面 在午后透亮的天际, 明晃晃地颤动着 一颗闪光的泪珠。

……那花园重又隐入 悲哀的梦境, 一只高大的迷人的夜莺 正在寂静的远方哀鸣。 (望霞 译) 凡杜森花园中的秋天 --------布洛克 秋的手指 带着红意触摸过树林 启程的夏天 随着一声叹息离去 滚动的水 映照坠落的泪 山峦已没于 一面云帘后面 玫瑰的芳馨衰退 如同一支消亡之歌 我内心的耳朵在秋的悲哀中间 萦绕于遥远的告别的嗓音 法兰西花园 -----------桑戈尔 寂静的花园, 庄重的花园, 黄昏时分垂下眼睛 期待着夜晚。

劳苦,喧嚣, 都市的一切扰人的哄闹 溜过平滑的屋脊萦回于耳边, 直达忧伤的窗畔, 消失在纤小、娇嫩、沉思的树叶之间。 白人的手, 雍容的姿态, 平和的举止。

但达姆一达姆①的鼓声 穿越 群山 和 大陆, 谁能安抚我的心, 在达姆- 达姆的召唤下 跳跃, 搏动, 刺痛? (译自《未发表的诗》) 张放译 ①非洲达姆-达姆鼓,传统用于传递信息。

1.这是一个晴朗的秋天早晨,朝阳宁静地照耀着透出黄褐色的树丛和依然绿油油的田野。

我往前来到了草坪上,抬头细看这大厦的正面。这是幢三层楼屋宇,虽然有相当规模,但按比例并不觉得宏大,是一座绅士的住宅,而不是贵族的府第。

围绕着顶端的城垛,使整座建筑显得很别致。灰色的正面正好被后面一个白嘴鸦的巢穴映衬着,显得很凸出,它的居住者正在边房呱呱叫个不停,飞越草坪和庭园,落到一块大草地上。

一道矮篱把草地和庭园分开。草地上长着一排排巨大的老荆棘树丛,强劲多节,大如橡树,一下子说明屋宇名称字源意义的由来。

更远的地方是小山。不像罗沃德四周的山那么高耸,那么峻峭,也不像它们那么是一道与世隔绝的屏障。

但这些山十分幽静,拥抱着桑菲尔德,给它带来了一种我不曾料到在闹闹嚷嚷的米尔科特地区会有的清静。一个小村庄零零落落地分布在一座小山的一侧,屋顶与树木融为一体。

地区教堂坐落在桑菲尔德附近,它古老的钟楼俯视着房子与大门之间的土墩。2. 我倚在城垛上,往下眺望,只见地面恰似一幅地图般展开,鲜嫩的天鹅绒草坪,紧紧围绕着大厦灰色的宅基;与公园差不多大的田野上,古老的树木星罗棋布;深褐色枯萎的树林,被一条小径明显分割开来,小径长满了青苔,看上去比带叶子的树木还绿;门口的教堂、道路和寂静的小山都安卧在秋阳里;地平线上祥和的天空,蔚蓝中夹杂着大理石般的珠白色。

这番景色并无出奇之外,但一切都显得赏心悦目。当我转过身,再次经过活动天窗时,我几乎看不清下扶梯的路了。

同我刚才抬头观望的蓝色苍穹相比,同我兴致勃勃地俯瞰过,以桑菲尔德府为核心展开的阳光照耀下的树林、牧场和绿色小山的景致相比,这阁楼便犹如墓穴一般黑了。 3.地面坚硬,空气沉静,路沟寂寞。

我走得很快,直到浑身暖和起来才放慢脚步,欣赏和品味此时此景蕴蓄着的种种欢乐。时候是三点,我经过钟楼时,教堂的钟正好敲响。

这一时刻的魅力,在于天色渐暗,落日低垂,阳光惨淡。我走在离桑菲尔德一英里的一条小路上。

夏天,这里野攻瑰盛开;秋天,坚果与黑草莓累累,就是现在,也还留着珊瑚色珍宝般的蔷薇果和山楂果。但冬日最大的愉悦,却在于极度的幽静和光秃秃的树木所透出的安宁。

微风吹来,在这里听不见声息,因为没有一枝冬青,没有一棵常绿树,可以发出婆娑之声。片叶无存的山楂和榛灌木、像小径中间磨损了的白石那样寂静无声。

小路两旁。远近只有田野,却不见吃草的牛群。

偶尔拨弄着树篱的黄褐色小鸟,看上去像是忘记掉落的零星枯叶。4.仲夏明媚的阳光普照英格兰。

当时那种一连几天日丽天清的气候,甚至一天半天都难得惠顾我们这个波浪环绕的岛国。仿佛持续的意大利天气从南方飘移过来,像一群灿烂的候鸟,落在英格兰的悬崖上歇脚。

干草己经收好,桑菲尔德周围的田野己经收割干净,显出一片新绿。道路晒得白煞煞仿佛烤过似的,林木葱郁,十分茂盛。

树篱与林子都叶密色浓,与它们之间收割过的草地的金黄色,形成了鲜明的对比5.进了果园。庭园里没有比这更隐蔽,更象伊甸园的角落了。

这里树木繁茂,花儿盛开,一边有高墙同院子隔开;另一边一条长满山毛榉的路,象屏障一般,把它和草坪分开。底下是一道矮篱,是它与孤寂的田野唯一的分界。

一条蜿蜒的小径通向篱笆。路边长着月桂树,路的尽头是一棵巨大无比的七叶树,树底下围着一排座位。

你可以在这儿漫步而不被人看到。在这种玉露徐降、悄无声息、夜色渐浓的时刻,我觉得仿佛会永远在这样的阴影里踯躅。

【题目】:波斯抒情(选一)【作者】:叶赛宁莎嘉奈啊,莎嘉奈,我的姑娘!也许是因为我来自北方,我想要谈谈那田野的宽广,谈谈那月光下起伏的麦浪。

莎嘉奈啊,莎嘉奈,我的姑娘!也许是因为我来自北方,那里连月亮也百倍明亮。设拉子这地方不管有多美啊,美不过梁赞多沃野茫茫。

也许是因为我来自北方。我想要谈谈那田野的宽广。

黑麦田哺育我卷发长长。你可以随意把它绕在你指上——我也绝不会感到痛伤。

我想要谈谈那田野的宽广。谈谈那月光下起伏的麦浪。

瞧我的卷发——正像它一样。欢谑吧,微笑吧,心爱的姑娘。

可是你千万别引起我回想——回想那月光下起伏的麦浪。莎嘉奈啊, 莎嘉奈,我的姑娘!还有个少女啊,远在北方。

那人儿和你如此相象,她也许正凝神将我遥想……莎嘉奈啊, 莎嘉奈,我的姑娘!【题目】:波斯抒情(选三)【作者】:叶赛宁“为什么月光如此暗淡,当它照临霍拉桑的花园,屋墙?仿佛我漫步在俄罗斯的田野,头上盖着簌簌响的雾的帷帐”,我曾这样地,亲爱的拉拉,向夜间沉默的柏树提出问题,然而棵棵柏树都不发一语,把头颅向天空高傲地昂起。“为什么月光如此充满忧伤?”我在幽林里向花儿提出问题,花儿回答道:“从玫瑰的悲哀,你就可以探知这件事的底细。”

玫瑰的花瓣纷纷飘落地上。玫瑰用花瓣向我悄声絮语:“你的莎嘉奈以把温存献给别人,莎嘉奈已吻了另一个情侣。”

她说:“这个俄国入看不见……心儿需要歌,歌却需要生命和躯体……”因此月亮才照得暗淡无光,因此月光才如此苍白无力。变心的事儿我见过不知多少,眼泪、痛苦有人期待,有人不屑。

……但大地上那淡紫色的夜晚仍旧永远是无比的美好。【题目】:乡村【作者】:普希金我向你致敬,你这偏僻荒凉的一角,恬静、劳动和灵感就在你这里栖息,在这里,忘情地沉湎于幸福的怀抱,我如水的年华悄悄地流淌而去。

我属于你:我抛弃了妖冶女色的迷宫,我抛弃了奢华的宴钦和虚妄的欢娱,倾心于林中平静的絮语和野外的安宁,倾心于那自由的逸乐和沉思的伴侣。我属于你——我爱这清幽的花园,花园中盛开的鲜花和习习的凉意,我爱这一片装点着清香的禾堆的草地,灌木丛中一条条清澈的小溪流水潺潺。

在我的眼前到处都是活起来的彩图:彩图中我看到两片明镜般蔚蓝的湖,一叶渔夫的船帆闪映着明灭的湖光,湖对岸是连绵的丘岗和迤逦的农田,远处有疏落的房舍,农家小院,湿润的湖岸上是一群群觅食的牛羊,烘房冒着轻烟,磨坊的风车在旋转;到处呈现着富足和劳动的景象……我属于这里,摆脱了尘世浮华的羁绊,我正学着如何找到脚踏实地的快乐,我以自由的心灵听命于自然的法则,我不再聆听蒙昧的世人不休的抱怨,我学着对那隐忍的祈求报以同情,而不去艳羡那些恶棍和愚氓,任凭他们去享有那不义的赫赫声名。历代的先知,请你们为我指点迷津!我在这庄严肃穆的幽居生活中,更真切地倾听你们怡人的声音。

它驱散了慵懒中忧愁的梦噫,它点燃了我心中劳动的热望,你们那可以激发创作的沉思,正在我心灵的深处发扬滋长。然而一个不祥的念头令人满怀愁思:在这欣欣向荣的田野山峦中,一个人类的朋友正在悲哀地注视,满目是令人痛彻肺腑的愚昧情景。

无视那眼泪,不顾那呻吟,这些命中注定的人们的灾星,这些无情无法野蛮的老爷们,只知挥动他们那强暴的鞭藤,攫取农民的劳动、财产和时间。羸弱的奴隶躬身于别人的犁头,艰难地拖动着那一条条的垄沟,屈从于无情的主人的皮鞭。

这里人人毕生都拖着沉重的枷锁,心中不敢生出一丝的希望和欲念,在这里青春少女美丽如花朵,却只供那冷酷恶棍任意摧残。在衰老的父辈心中,后辈子息是生活的依靠,是劳动的伙计,但他们在祖先的茅屋中世世地繁衍,却不过一代代供人驱使的受难奴隶。

哦,真希望我的声音能撼动人的心弦!为什么我胸中只燃烧着徒劳的热情,而命运却不赋予我慷慨雄辩的才能?啊,朋友们!我是否有幸能够看见沙皇恩准使人民摆脱奴隶制的桎梏,在我们祖国的高空之上终于有一天那道启蒙自由的灿烂曙光喷薄而出?。

公园:古代是指官家的园子,而现代一般是指政府修建并经营的作为自然观赏区和供公众的休息游玩的公共区域。

古今词汇的含义不一样,所以古诗是没有的。形容公园的诗词太模糊了。帮你找了一首外国诗参考一下吧:

《公园里》

作者:普列维尔

一千年一万年

也难以诉说尽

这瞬间的永恒

你吻了我

我吻了你

在冬日,朦胧的清晨

清晨在蒙苏利公园

公园在巴黎

巴黎是地上一座城

地球是天上一颗星

附:法文原诗:

Le jardin

Jacques Prevert

Des milliers et des milliers d'années

Ne sauraient suffire

Pour dire

La petite seconde d'éternité

Où tu m'as embrassé

Où je t'ai embrassèe

Un matin dans la lumière de l'hiver

Au parc Montsouris à Paris

A Paris

Sur la terre

La terre qui est un astre.

英文译文:

The Garden

Jacques Prevert

Thousands and thousands of years

Would not be enough

To tell of

That small second of eternity

When you held me

When I held you

One morning

In winter's light

In Montsouris Park

In Paris

On earth

This earth

That is a star

《花园》为一首诗, 是20世纪美国最伟大的女诗人之一。她的诗一举获得了一个称号:“一个创造出微形宝玉的完美意象派。”然而她后期的作品和她大多数重要的作品却不能归于意象派之类。她的创造性和伟大之处都表现在后期的诗和散文中。《不倒塌的墙》(1944)、《献给天使》(1945),《枝条抽芽》(1946)这些书在1973年以《三部曲》的名字发表。《隐秘的定义》发表于1972年。

153 评论(13)

相关问答