天晴小卷XJ
、You're welcome. 不用谢。2、It's nothing. 没什么。3、My pleasure. 我的荣幸。4、That is all right. 不用客气。5、No thanks,I don't want any payment,skip it. 我知道你很感激,不过那没什么,不用谢。6、It's okay. 这没什么的。扩展资料回应“谢谢”的具体场景使用:1、Cheers/No worries.比如你在快餐店打工,客人接过找回的零钱随口说了句“Thank you”,这时不要用过于正式的回答,一般cheers或no worries回答就可以了。2、You are welcome.一般用在正式场合,当你帮了别人大忙时,才会用到。但这也是最广泛的一种回复哦!3、My pleasure.乐意效劳,一般男性对女性说,显得非常绅士。4、I'm glad I could help.能帮助你我非常高兴。这种回复显得非常大度且亲切。5、Don't mention it.不必客气。这句话美国人经常挂在嘴边。
木木兮123
当别人对你说谢谢时,你可以选用以下几种英语的回复方式:1、You're welcome./ Not at all./ Don't mention it.不客气。双语例句:Thank you very much. 非常感谢。You're welcome./ Not at all./ Don't mention it.不客气。这是最常用的“还礼”方式了,比较正式。2、It's my pleasure./ My pleasure. 乐意效劳。双语例句:Thanks,you've been a big help. 谢谢,你帮我大忙了。It's my pleasure./ My pleasure. 乐意效劳。当别人有求于你时,你很乐意去做,并表示自己荣幸之至。很正式,也很优雅,尤其是男士如果在适当的场合运用这句话,会显得很绅士。3、That's all right.不用谢。Thanks a lot. 十分感谢。That's all right.不用谢。。当你为别人做了好事,别人对你表示感谢时,常用它来做答语。意思是“不用谢,不客气。”隐含着默认接受别人感谢的意思,多用于好朋友或关系亲近的人。4、No problem. 没什么。Thank you so much. 真是感激不尽。No problem. 没什么。“不要紧,没什么,不用谢”,很像汉语里面大家常说的“没事儿,小事儿一桩,不必言谢。”公司的美国外教很喜欢用No problem,听起来很随意,亲切。5、Don't be silly./ Don't be daft. 别犯傻了,算不了什么。You're a genius Bob, thanks. 你真是个天才啊,鲍勃,谢谢你。Don't be silly. / Don't be daft.别犯傻了,算不了什么。一种很随意的口语表达,常用于关系很亲密的朋友或者同事之间,意思是关系这么近,帮你是应该的,谈感谢就见外了。
35号小祁
回复的方式有很多,可以视情况而定。
一般回复
It's okay.
That's all right.
You are (very) welcome.
That's ok.
谦虚回复
Don't mention it.
Not at all.
Never mind.
热情点的回复
Be my guest.
Sure.
My pleasure.
Any time.
夏小麦521
用来回答谢谢的用语有:
1、You are welcome.
英 [ju: ɑ: ˈwelkəm] 美 [ju e(r) ˈwɛlkəm]
[用于礼貌地回答别人的感谢]别客气,不用谢
My dear man, you are welcome to stay
我的老弟,欢迎你留下来。
2、my pleasure.
英 [mai ˈpleʒə] 美 [maɪ ˈplɛʒɚ]
[用作对谢意的客气回答]愿意为您效劳
It's my pleasure to have talked to you.
能和您谈话是我的荣幸。
3、That's all right.
不要紧;没关系;没什么
'I ought to think about going actually. If that's all right with you.' — 'Yeah. Noproblem.'
“事实上,我应该考虑去,如果你不介意的话。”——“嗯,没关系。”
4、That's OK.
没关系
That's ok. I'm sorry I poisoned you.
没关系,抱歉你中了我的毒。
5、Don't mention it.
英 [dəunt ˈmenʃən it] 美 [dont ˈmɛnʃən ɪt]
不用谢,没关系;不谢;无足挂齿
'Thank you very much.' — 'Don't mention it.'
“非常感谢!”——“别客气。”