• 回答数

    4

  • 浏览数

    136

海狸鼠小姐
首页 > 英语培训 > 放酒的架子英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

雪中的欢心

已采纳

门:door锁:lock钥匙:key灯:light沙发:sofa电视:TV或者television桌子:desk板凳:stool鞋:shoes衣服:cloth裤子:trousers帽子:hat冰箱:refrigerator或者refrige锅:pan锅铲:pancake tumer微波炉:micro-wave oven高压锅:autoclave 碗:bowl筷子:chopsticks汤勺:spoon橱柜:cupboard厕所:toilet洗衣机:washing machine洗衣粉:washing powder盆子:basin水:water帕子:cloth洗发水:shampoo肥皂:soap镜子:mirror牙刷:toothbrush牙膏:toothpaste杯子:cup电脑:computer音响:speaker窗子:casement窗帘:curtain天花板:ceiling阳台:porch洋娃娃:doll床:bed枕头:pillow铺盖:bedclothes书:book钢笔:pen铅笔:pencil

放酒的架子英文

263 评论(9)

jessiedido

酒柜[liquor cabinet] 存放酒精饮料及混合饮料的柜子、壁橱或类似的贮物地ark不可以表示酒柜liquor cabinet 才是你要的意思,不然你也看我这个。(现在翻译都要图示了,唉~~~~)

169 评论(9)

草菜一家

综述:computer(电脑)、 TV(电视)、 bed(床)、 sofa(沙发)、dressing(梳妆台) 、closestooi(马桶)、 door(门)、 window(窗户)、 bench(长椅)、 backless stool(板凳)、DVD cupboard(柜子)、 closet(衣橱)、 bookcase(书柜)、 bowl(碗)。

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

318 评论(10)

小虫超人HC

PHONE电话 TV电视 BED床 DESK桌子

171 评论(11)

相关问答