文哥哥哥哥哥
Distribution of total authorized contract Contract Date: Date 2009 Is authorized to: Authorized to: XXXXXXXX • The contract is the legal representative of XXXXXX Co., Ltd.: Lee Tai-ying (hereinafter Party), • Limited legal representative: (below B), • Inter-contract, Party A Party B to be a product marketing rights and obligations of the Hong Kong agent. Based on the principle of faith and honest contract First entry The purpose of this contract is to provide Party B Party in Hong Kong selling products (hereinafter referred to as "products") will be involved in the matter, the provisions set up in Hong Kong to provide services UMODE server solutions and R & D matters, to comply with this contract all the terms and should help the common prosperity and development. The second definition of terms This contract within the meaning of the terms used explicitly as follows 1, "product" means that the compact server provided by Party A and the camera, and this connection the use of products and components and then on the continued development of Party A and the production of all products. 2, "agent" means that the right has been made a party to it. All the management of all sales of Hong Kong, the region from more than a certain number of Party A product procurement, and then Party UMODE R & D services and products sold in Hong Kong and Hong Kong to carry out the cause of all. 3, "Let's build a server" means that in order to be sold in Hong Kong products and services UMODE hardware structures. 4, "R & D solutions" means, in order to carry out in Hong Kong R & D services UMODE database design, video format converter, MOBILE and WEB viewer, such as product certification of all relevant software. 5, "UMODE service" means that, through the Internet, mobile phones to monitor a variety of equipment (such equipment loaded in the R & D MOBILE Party codecs solution). During the third contract ① under this contract will be carried out in Hong Kong the right to grant UMODE the cause of B, and its 10-year period. Prior to the expiration of the contract period and B extension of the two sides through consultations, and to protect the priority of B. ② B in his capacity as general agent in Hong Kong in Hong Kong may be selected partners can be a joint venture with this side. To protect the technology in the management, confidential, technical protection of the premise can be selected under the conditions of the partners in Hong Kong. ③ In the contract period, if Party A marketing policy changes, and B, through mutual agreement both sides can change the terms of this contract. Article IV rights and responsibilities ① Party A Party B assume the following responsibilities for 1, Party A must be a steady supply of products. 2, Party A to Party B paid to build the server and to provide solutions to the full R & D human resources 3, Hong Kong, the territory of the cause of those who UMODE demands server operators in Hong Kong or other technical support related to training-related training must be provided, but the cause of Hong Kong firms to bear the cost of living food. ② Party A Party B has the following rights of 1, Party A Party B breach when found, can cancel the contract without notice. 2, in this so-called "default" Yes, without the consent of Party A Party on behalf of the acts of embezzlement, misappropriation of technology, such as the production of counterfeit products, causing losses to Party A all acts ③ Party A Party B assume the following responsibilities for 1, B to the last day of each month prior to the sale under the plan in January Party written notice. 2, B in order to be successful marketing efforts to maintain a proper inventory. 3, B selected partners in Hong Kong must meet the basic eligibility criteria for the selection of partners 4, B and Hong Kong's domestic partners in Hong Kong bear all costs of operating the server, mobile services to business-related expenses. 5, B take on the mobile communications companies in Hong Kong as per signed agreements for cooperation and business services related to all operators. 6, B agent from all regions of Hong Kong to collect the cost of servers and solutions to build R & D carried out in all regions of the server set up. 7, in order to set up a server in Hong Kong workers to Party A Party B to bear when a business trip in Hong Kong Party line workers eat the cost of living. 8, in addition to a clear recognition Party other than product defects, in any case not be able to return products Party supplies. 9, in addition to causing a clear reason for Party, the Party and the Hong Kong territory, when conflict between partners, in any case the need to protect the Party A Party B, and bear all the civil and criminal measures. ④ of Party A Party B has the following rights 1, B is the sole agent for the territory of UMODE products, in order to ensure that our partners in the cause of UMODE, there are sales and operating rights. Add: Article V and the supply of product prices ① B as the sole agent in Hong Kong, services to be launched from the Party at the time of purchasing the first batch of 1,000 sets of cargo products, and then two months of 1000 must once again pick up product. ② In addition to the Beijing area, the regional distributor in order to obtain the right to UMODE purchasing the first batch of 1000 sets of products (a compact server and a CCD camera for a set of products). B based on the two sides have negotiated contract terms and price list and the development of the supply price. Article VI of the right agent ① B in Hong Kong in order to obtain the right agent UMODE the cause of the entry into force of the two sides signed the contract. ② from the date of signing the contract, Party A in Hong Kong are not allowed to carry out all UMODE marketing products and services all UMODE and produced by R & D to B can only supply products.
馨悦心辰辰
合同翻译(做了这么久兼职翻译,尼玛终于找到教程了!源自北外高翻)一.hereby英文释义:by means of , by reason of this中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同(3)completion of the Works: 工程的竣工(4)therein: in the Works在本工程中(5)the Contract Price: 合同总价,指工程的总造价(6)such...as: 关系代词,相当于that, which(7)under: in accordance with 根据,按照(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract合同条款例2:We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注释:(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明(4)herein:in this, in the statement在声明中(5)documentary proof:证明文件参考译文:特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。例3:This Contract is hereby made and concluded by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.注释:(1)hereby:特此(2)hereinafter referred to as Party A:以下称甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上(4)through amicable consultation:通过友好协商参考译文:本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。例4:This agreement is hereby made and entered into on (Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B).注释:(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。(2)hereinafter referred to as Party B:以下简称乙方参考译文:本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于 年 月 日订立。 二 hereof英文释义: of this中文译词:关于此点;在本文件中用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以说“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this Contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this Works”。语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。hereof和thereof的区别:hereof强调“of this”。例如,上面的“the terms, conditions and provisions thereof”中的thereof表示of the Contract;“any parts thereof”中的thereof表示of the Works。例1Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.注释:(1) Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether… or not:不论……是否(2) the owner of the goods:货方(3) without interruption:无间断地(4) carrier:承运人(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定 hereof:of this Clause参考译文:不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期日和假日(如承运人需要),无间断地提供和提取货物。货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,包括滞期应负担赔偿责任。例2Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are engaged in foreign trade dealings.注释:(1) foreign trade dealers:对外贸易经营者(2) as mentioned in this Law:本法所称(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定(4) legal entity:法人(5) be engaged in foreign trade dealings:从事对外贸易经营活动参考译文:本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。例3The establishment of a limited liability company or a company limited by shares shall comply with the conditions and provisions of this Law. A company complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a limited liability company or a company limited by shares. Provided that if a company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the company in question shall not be registered as a limited liability company or a company limited by shares.注释:(1)a limited liability company:有限责任公司(2)a company limited by shares:股份有限公司(3)provisions hereof:本法规定 hereof: of this Law(4)may be registered as:登记为参考译文:设立有限责任公司、股份有限公司,必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的,登记为有限责任公司或者股份有限公司;不符合本法规定的条件的,不得登记为有限责任公司或股份有限公司。例4If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed.注释:(1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因(2) arbitrator:仲裁员(3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法规定(4) be selected or appointed:选定或指定参考译文:仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。例5In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail.注释:(1) conflict:相抵触(2) prior to the effective date of this Law:本法施行前(3) the provisions hereof shall prevail:以本法为准 hereof:of this Law参考译文:本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。例6Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15 and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization with compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in question.Where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a complaint. Where the claimant claims compensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory obligations.The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in the procedures of compensation.注释:(1) the organization with compensatory obligations:赔偿义务机关(2) shall pay compensation:应当给予赔偿(3) the claimant for compensation:赔偿请求人(4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五条、第十六条 hereof:of this Law(5) shall have the right to lodge a complaint:有权申诉(6) claims compensation:要求赔偿(7) apply to/ in:适用 More Examples: The comment applies equally here. /That argument does not apply in this case. /That applies to at least nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.参考译文:赔偿义务机关对依:本法规定 hereof:of this Law(4) the lawful rights and interests:合法权益(5) disturbing the socio-economic order:扰乱社会经济秩序参考译文:本法所称的不正当竞争,是指经营者违反本法规定,损害其他经营者的合法权益,扰乱社会经济秩序的行为。 三 hereto英文释义: to this中文译词:至此,在此上。用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”时,使用该词。例如表示“本合同双方”,可以说“the Parties hereto”,这里hereto表示“to this Contract”;表示“本协议附件4”,可用“Appendix 4 hereto”,这里hereto表示“to this Agreement”。语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。hereto和thereto的区别:同前面所言hereof和thereof的区别类似,hereto强调的是“to this”。例1All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.注释:(1) the performance of this Contract:履行本合同(2) through amicable negotiations:友好协商(3) the Parties hereto:the Parties to this Contract本合同双方(4) shall then be submitted for arbitration:提交进行仲裁(5) the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing:中国国际经济贸易仲裁委员会(北京)(6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁规则(7) the award of the arbitration:仲裁裁决(8) unless otherwise awarded by the Arbitration Commission:仲裁委员会另有裁定的除外参考译文:对于因履行本合同所发生的一切争议,本合同双方应友好协商解决,如协商无法解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局性的,对双方都有约束力。仲裁费用应由败诉方承担,但仲裁委员会另有裁定的除外。
L..好菇凉
问题一:合同号码用英文怎么写 contract number 合同号 P耿 No = purchase order number 采购单号 SO No = sales order number销售单号 WO No = work order number 工单号 PL no = packlist number 包装单号。。。。。。 这些最常用的够您用了吧问题二:与某人签订的所有合同英文怎么说? All the contracts signed with somebody. 问题三:签订合同英语怎么说 sign a contract 问题四:合同英语翻译 披露被许可人许可知识产权的一般义务 许可人应当向被许可人提供被许可人,买方或任何购买子公司继续进行许可业务所必须的,在截止日期后24个月内的知识产权持牌人的适当披露,否则应当提供必要的合理协助让持牌人得以享有使用,实践和其他被许可人在知识产权授予许可协议下的权利和利益。 第6.2节. 协助 在截止日期后的24个月的时间里,需事先通知,许可人应当给予持牌人合理的与许可人的持有足够持牌人所被许可的知识产权的知识的技术人员的访问许可以提供本拟对持牌人使用许可知识产权的合理必要的协助。钉有的发生于连接相关的合理的和自付费用和开支(不包括许可人的技术人员所用的时间)应由持牌人承担。问题五:和公司签合同用英语怎么说 intend to sign the contract with the pany 问题六:劳动合同用英语怎么说 劳动合同的英语是contract of labour,详细信息如下: contract of labour 英 [k?n?tr?kt ?v ?leib?] 美 [?kn?tr?kt ?v ?leb?] 【词典】劳动合同 例句: The termination of labour contract by employer or employee is one of the importantparts of the law of labour contract and even of labor law. 劳动合同单方解除制度是劳动合同法乃至劳动法的重要组成部分之一。问题七:签协议 英文怎么说 Please read the attachment first,the contract Linda has already written,A搐 is on business thease days so he can't do that,I think I can finish this before next Friday. 问题八:备案合同 用英语怎么说? Record contract 备案合同
咖喱鱼蛋89
Contract Date: 2009 dateBy unauthorized parties:Authorization to: XXXXXXXXXXXXXX This • Limited corporate contract Representatives: Lee Tai-British (the Party),Representative of • Limited corporate: (following B),Between signing • and Party B product sales into a right and obligation Agent Hong. The spirit of Lutheran principles and honesty contractFirst entryThe second definition of termsThis contract within the meaning of the terms used, is explicitly stated as follows1, "product" means that the compact server provided by Party A and the camera, and this connection the use of products and components and then on the continued development of Party A and the production of all products.2, "agent" means that the right has been made a party to it. All the management of all sales of Hong Kong, the region from more than a certain number of Party A product procurement, and then developed UMODE Party services and products sold in Hong Kong and Hong Kong to carry out the cause of all.3, "Let's build a server" means that in order to be sold in Hong Kong products and services UMODE hardware structures. 4, "R & D solutions" refers to, in order to UMODE Hong Kong to carry out research and development services and database design, video format converter, MOBILE and WEB viewer, such as product certification of all relevant software.5, "UMODE service" means that, through the Internet, mobile phones to monitor a variety of equipment (such equipment loaded in the R & D MOBILE Party codecs solution).During the third contract① under this contract will be carried out in Hong Kong the right to grant UMODE the cause of B, and its 10-year period. Prior to the expiration of the contract period and B extension of the two sides through consultations, and to protect the priority of B.② B in his capacity as general agent in Hong Kong in Hong Kong may be selected partners can be a joint venture with this side. To protect the technology in the management, confidential, technical protection of the premise can be selected under the conditions of the partners in Hong Kong.③ In the contract period, if Party A marketing policy changes, and B, through mutual agreement both sides can change the terms of this contract.Article IV rights and responsibilities① Party A Party B assume the following responsibilities for1, Party A must be a steady supply of products.2, Party A to Party B paid to build the server and to provide solutions to the full R & D human resources3, Hong Kong, the territory of the cause of those who UMODE demands server operators in Hong Kong or other technical support related to training-related training must be provided, but the cause of Hong Kong firms to bear the cost of living food.② Party A Party B has the following rights of1, Party A Party B breach when found, can cancel the contract without notice.2, in this so-called "default" Yes, without the consent of Party A Party on behalf of the acts of embezzlement, misappropriation of technology, such as the production of counterfeit products, causing losses to Party A all acts③ Party A Party B assume the following responsibilities for1, B to the last day of each month prior to the sale under the plan in January Party written notice.2, B in order to be successful marketing efforts to maintain a proper inventory.3, B selected partners in Hong Kong must meet the basic eligibility criteria for the selection of partners4, B and Hong Kong's domestic partners in Hong Kong bear all costs of operating the server, mobile services to business-related expenses.5, B take on the mobile communications companies in Hong Kong as per signed agreements for cooperation and business services related to all operators.6, B agent from all regions of Hong Kong to collect the cost of servers and solutions to build R & D carried out in all regions of the server set up.7, in order to set up a server in Hong Kong workers to Party A Party B to bear when a business trip in Hong Kong Party line workers eat the cost of living.8, in addition to a clear recognition Party other than product defects, in any case not be able to return products Party supplies.9, in addition to causing a clear reason for Party, the Party and the Hong Kong territory, when conflict between partners, in any case the need to protect the Party A Party B, and bear all people criminal response.④ B on the Party the following rights1, B is the territory of Hong Kong products UMODE agent In order to ensure that our partners in the cause of UMODE, there are sales and operating rights.Add: Article V and the supply of product prices① B as the sole agent in Hong Kong, services to be launched from the Party at the time of purchasing the first batch of 1,000 sets of cargo products, and then two months of 1000 must once again pick up product.② In addition to the Beijing area, the regional distributor in order to obtain the right to UMODE purchasing the first batch of 1000 sets of products (a compact server and a CCD camera for a set of products). B based on the two sides have negotiated contract terms and price list and the development of the supply price.Article VI of the right agent① B in Hong Kong in order to obtain the right agent UMODE the cause of the entry into force of the two sides signed the contract.② from the date of signing the contract, Party A in Hong Kong are not allowed to carry out all UMODE marketing products and services all UMODE and produced by R & D to B can only supply products.
优质英语培训问答知识库