• 回答数

    3

  • 浏览数

    217

jason19203
首页 > 英语培训 > 乔布斯传英文介绍

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

曦若若往

已采纳

Steve Jobs has been called a revolutionary. He changed the computer industry,the movie industry,the music industry and the mobile phone industry. 史蒂夫乔布斯被称为革命先驱。他改变了电脑行业、电影行业、音乐行业和流移动电话行业。 His life has been an unusual journey of successes and failures,but he did it all with style. This is the story of Steve Jobs. 他的一生是不平凡的旅程,当中有成功也有失败,但也有他自己的一套风格。以下是史蒂夫乔布斯的故事。 Steve Jobs was put up for adoption at birth. His biological parents were intellectuals. They were graduate students at the University of Wisconsin and they weren't married at the time. They were still in school, so when Steve Jobs was born in 1955, they put him up for adoption. 乔布斯出生便被人领养。他的亲生父母是知识份子,他们是威斯康辛大学的毕业生。他们在乔布斯出世时还未结婚,他们还在读书。所以当乔布斯在1955年出生时他们便将乔布斯交给人抚养。 He was adopted by a family in San Francisco,California who very much wanted children who were very loving,good parents. Steve Jobs grew up south of San Francisco in Silicon Valley. 领养他的是加州三藩市一个家庭,夫妇很想要小朋友,他们是一对充满爱心的好父母。乔布斯在矽谷硅谷的三藩市南部长大。 When it came to women,Jobs could be deeply romantic. In the summer of 1983, he went to a small dinner party and sat next to an undergraduate at the University of Pennsylvania named Jennifer Egan. Jobs found himself fascinated by Egan. 关于女人,乔布斯可以是非常浪漫的。1983年夏天,他去参加一个小型的晚餐聚会,身边坐了一个宾夕法尼亚大学的本科生,名字叫珍妮弗·伊根,乔布斯发现自己被伊根迷住了。 They dated for a year,and Jobs often flew east to visit her. He and Egan also spoke for hours on the telephone many nights. 他们约会了一年,乔布斯经常飞到东部去看她。很多个夜晚,他和伊根会煲几个小时的电话粥。 Jobs told Egan, as he had to a few other friends,about his feeling that he wouldn’t live a long life.That was why he was driven and impatient,he confided. 如他告诉少数几个朋友的那样,乔布斯也告诉伊根,他感觉自己不会很长寿。他坦白说,正因如此,他才会那么马不停蹄,那么缺乏耐心。 Their relationship tapered off by the fall of 1984,when Egan made it clear that she was still far too young to think of getting married. 到1984年秋季,他们的关系逐渐转淡,伊根明确表示她现在太年轻了,谈婚论嫁还为时过早。 Shortly after that,Jobs met a very blond woman who combined a hippie aura with the solid sensibilities of a computer consultant. Her name was Tina Redse. “She was the most beautiful woman I'd ever seen"Jobs recalled. 此后不久,乔布斯遇到一个柔美的金发女子,结合了嬉皮士气质和计算机咨询师的扎实敏锐。她的名字叫蒂娜·莱德斯。“她是我见过的最美的女人。”乔布斯回忆说。 Within a few months she had moved into the unfurnished mansion in Woodside. "She was the first person I was truly in love with”,Jobs later said. “We had a very deep connection. I don't know that anyone will ever understand me better than she did". 没过几个月,她就搬进了乔布斯在伍德赛德那座没装修的大房子。“她是我真正爱的第一个人,”乔布斯后来说,“我们是那么心意相通。我不知道谁还能比她更理解我。“ 本章生词: 1.revolutionary[reva'lu:feneri]n.革命支持者;改革者 2.Adoption英[e'dppfn]美[e'da:pJn]n.收养;领养 3.Biological英[bare'lpd zr kl] 美[, bare'la:d3ikl]adj.生物学的; 4.Intellectuals英[, Intr'lek t juelz] 美[int a'lek t fuel z] n.知识分子 5.Fascinated['fae sine it id] v.迷住, 神社吸引 6.Undergraduate[And a'g raed zu at] n.本科生 7.Confided[ken'fai did] v.(向某人) 吐露(隐私、秘密等) 8.tapered英[terp ed] , 美['ter per d] v.(使) 逐渐变窄 9.blond英[blp nd] 美[bland] adj.白肤金发碧眼的; 10.hippie['hrp i] n.嬉皮士 11.aura['o:re] n.气质 12.solid英['spl id] 美['sa:lid]adj.结实的, 坚硬的 13.sensibilities[, sensi'brl rti z] n.敏感性 14.consultant[ken'sAlt ent] n.顾问 15.unfurnished英[An'f3:nijt] , [An'fs:rnift]adj.无家具的 16.mansion['maen fn] n.公馆 He was kind of an electronic hobbyist and he liked to buy used stereo equipment, and fix it up and sell for a profit.他可以说是个电子狂。他很喜欢买些旧的立体声设备,自己修理好之后再拿去卖来赚钱。 The story about how Steve Jobs went to college 乔布斯怎样入读大学的故事 l think is a fascinating story. Steve decided that he wanted to go to Reed College in Oregon which was an outstanding liberal arts college and he was accepted. 我觉得非常有趣。乔布斯决定了入读俄勒岗州的里德学院,这是一间很好的文科大学,他被录取了。 But his parents couldn't afford to send him there. The University found out very quickly that no one had paid the bills. But, Steve was so persuasive that he convinced the Dean to let him stay there at college and to take the classes, and live in the dormitory for free. 但他的父母没有能力供他入读。大学很快发现没人给他缴过学费。乔布斯说服了校长让他作为旁听生上课,而且还可以免费在宿舍留宿。 After a short time at Reed College, Steve Jobs returned to San Francisco where he began attending meetings of the Home brew Computer Club, a group for computer hobbyists. 在里德学院入读一小段时间后,乔布斯回到三藩市,还开始参加由一班电脑爱好者组成的“家酿电脑学会”的聚会。 At one meeting, his friend Steve Wozniak showed off the homemade computer he made. It had a typewriter keyboard instead of lights and switches, a television instead of a monitor, and a cheap $ 20 computer chip. Steve Jobs was a visionary. He did see, this was going to change the world. 在一个聚会裹上,他的朋友沃兹尼瓦克展示了一部自制的电脑。电脑用打字机键盘代替灯和按键,用电视机做屏幕以及有块价值20美元的芯片。乔布斯非常有远见,他看到这个东西将会改变这个世界。 Redse came from a troubled family, and Jobs shared with her his own pain about being put up for adoption."We were both wounded from our childhood, Redse recalled."He said to me that we were misfits, which is why we belonged together". 莱德斯来自一个问题家庭,乔布斯跟她分享自己被领养的痛苦。“我们都在童年受到伤害,”莱德斯回忆说,“他对我说,我们都生错了地方,正因如此我们才属于对方。" When he was being eased out at Apple in 1985,Redse traveled with him in Europe, where he was salving his wounds. Standing on a bridge over the Seine one evening, they argued about the idea, more romantic than serious, of just staying in France, maybe settling down. Redse was eager, but Jobs didn’t want to. 当乔布斯1985年被排挤出苹果时,莱德斯跟他去欧洲旅行,陪他在那里疗伤。某晚,在塞纳河的一座桥上,他们浪漫多于严肃地争论着一个想法:留在法国,也许定居。莱德斯很渴望那样,但是乔布斯不想。 The relationship lurched up and down for five years. She was entranced by him, but she was also baffled by how uncaring he could be. She would later recall how painful it was to be in love with someone so self-centered. Caring deeply about someone who seemed incapable of caring was a kind of hell, she said. 这段恋情起起伏伏持续了5年。她为他着迷,可是也因为缺少他的关心而困扰。她后来回忆,爱上一个如此以自我为中心的人,那有多么痛苦。深深地关心一个似乎没有能力关心别人的人,那是某种地狱般的感觉,她说到。本章生词: 1.electronic英[, lek'trp nrk] , 美[, lek'tra:nrk]adj.电子的 2.Hobbyist英['hp bi ist] 美['ha:biist]n.爱好者 3.stereo['steria u] adj.立体声的 4.liberal['lib are l] adj.开明的 5.persuasive英[pa'swe Is iv] , 美[par'swe Is Iv] adj.有说服力的 6.convinced[ken'v inst] v.说服 7.Dean[dix n] n.(大学的) 学院院长 8.Visionary英['vi jan ri] , 美[vi jane ri] n.有远见卓识的人 9.Misfits['misfits] n.行为(或思想) 怪异的人 10.Eased[i:zd] v.(使) 小心缓缓地移动 11.s alving['sa elvin] ['sae vin] v.使良心得到宽慰 12.lurched英[l3:tjt] , 美[l3xrtjt] v.突然前倾(或向一侧倾斜) 13.baffled「'bae fld] v.难住; 使困惑 14.hell[hel] n.地狱

乔布斯传英文介绍

99 评论(13)

打怪兽789

内容简介史蒂夫·乔布斯是一位极具创造力的企业家,史蒂夫·乔布斯有如过山车般精彩的人生和犀利激越的性格,充满追求完美和誓不罢休的激情,史蒂夫·乔布斯创造出个人电脑、动画电影、音乐、手机、平板电脑以及数字出版等6大产业的颠覆性变革。史蒂夫·乔布斯的个性经常让周围的人愤怒和绝望,但其所创造出的产品也与这种个性息息相关,全然不可分割的,正如苹果的硬件和软件一样。两年多的时间,与史蒂夫·乔布斯40多次的面对面倾谈,以及与史蒂夫·乔布斯一百多个家庭成员、朋友、竞争对手、同事的不受限的采访,造就了这本独家传记。 史蒂夫·乔布斯的故事既具有启发意义,又有警示意义,充满了关于创新、个性、领导力以及价值观的教益。史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs),1972年高中毕业后,在俄勒冈州波特兰市的里德学院只念了一学期的书;1974年乔布斯在一家公司找到设计电脑游戏的工作。两年后,时年21岁的乔布斯和26岁的沃兹尼艾克在乔布斯家的车库里成立了苹果电脑公司;1985年获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1996年,苹果公司重新雇用乔布斯作为其兼职顾问;1997年9月,乔布斯重返该公司任首席执行官。1997年成为《时代周刊》的封面人物;2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO,同年当选时代周刊年度风云人物之一。《史蒂夫·乔布斯传》是乔布斯唯一授权的官方传记。此前也曾有不少关于乔布斯的传记,但均未获得本人授权。本书于10月24日全球首发。简体中文版由中信出版社初版。《史蒂夫·乔布斯传》由著名作家沃尔特·艾萨克森(Walter Isaacson)在过去两年与乔布斯面对面交流40多次、对乔布斯100多位家庭成员、朋友、竞争对手和同事的采访的基础上撰写而成。艾萨克森是原《时代周刊》主编、CNN董事长兼首席执行官。撰写过爱因斯坦传记、基辛格传记、富兰克林传记等畅销书籍。为了纪念乔布斯,在他逝世的当天,美国出版方Simon & Schuster决定将原定于11月21日的出版时间提前至10月24日。中信出版社作为该传记在中国大陆的唯一出版机构,也将在10月24日与全球同步推出这本获得官方授权的简体中文版。在业内人士看来,该传记的出版是全球出版界的一件大事。在彰显对乔布斯的纪念意义外,也极大的提升了人物类传记书籍在全球出版市场的国际化运作水平,或将创造一种新的全球畅销书发展模式。值得一提的是,《史蒂夫·乔布斯传》的珍贵性在于,在乔布斯生命的最后日子,除了医生、家人外,本书作者艾萨克森是乔布斯少数见到的几个人之一。最后一次采访结束时,艾萨克森曾忍住内心的悲伤问乔布斯,他二十年来拒绝媒体、刻意注重隐私,为何在过去的两年里,为了这本书,对自己如此开放。乔布斯回答说:“我想让我的孩子们了解我,我并不总跟他们在一起,我想让他们知道为什么,也理解我做过的事。”乔布斯罕见的真情流露,对这本书的撰写起到了极大的作用。乔布斯承诺对艾萨克森不干涉其自传内容,鼓励他说实话。艾萨克森撰写的近600页文字也为外界展示了一个真实的乔布斯。而在乔布斯逝世后,艾萨克森也特意增加了一些关于乔布斯生命中最后时刻的内容。追忆乔布斯:全名:史蒂夫·保罗·乔布斯(Steve Paul Jobs)生日:1955年2月24日籍贯:美国加利福尼亚州硅谷教育:1972年高中毕业后入读俄勒冈州波特兰里德学院,六个月后退学。父母:婴儿时期被保罗·乔布斯和克拉拉·乔布斯领养,两人目前均已过世。家庭:与妻子劳伦·鲍威尔1991年结婚。乔布斯23岁时育有一女,名为莉萨·乔布斯,但并未与其生母结婚,此后与劳伦育有三名子女。以上回答你满意么?

137 评论(9)

taojia1988

这本电子书可以直接去“应用之星”网站下载。无格式限制,下载到手机后就能阅读。希望能帮助到你哦。

224 评论(14)

相关问答