• 回答数

    3

  • 浏览数

    330

小坦克秋
首页 > 英语培训 > 英文诗leisure赏析

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

花栗鼠花栗鼠

已采纳

译文:真念一思 Leisure 闲 暇 威廉·亨利·戴维斯(1870-1940),英国乔治时期的著名诗人。生于英国威尔士蒙默思郡的新港市。他由祖父母扶养长大。11岁辍学,年轻时博览群书。曾在英国和美国各地流浪多年,1899年因跳火车失去双腿。后回到英国伦敦专心从事写作。1908年出版的The Autobiography of a Super-Tramp记述了他早年的流浪生活经历。婚后定居于Cotswold镇直至去世。一生创作诗歌800多首,先后出版诗集20本,均受到读者欢迎。不少诗歌都以城市为题。 英国威尔士抒情诗人。作过街头小贩和卖唱艺人。《超级流浪汉自传》是他最佳的散文作品。英国戏剧大师肖伯纳为他作序。戴维斯的诗歌创作,常具体的形象渲染以新颖亲切的幻想,诗中充满着不易解释的光和色的协调。 《Leisure闲暇》是他最负盛名的一首小诗。 全诗通过眼睛所捕捉到的自然风光之美的勾勒向我们揭示了一个朴素的道理;生活不是缺少美,而是缺少发现。通读全是,我们不难感受到质朴的文字在拨动着意思脱离世俗的恬淡,一种与自然相悦相拥的快感。 此诗与陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”有异曲同工之妙。田园生活的事情华裔背后透着劳作的艰辛,而戴维斯本人迫于生计大半生奔波旅途,其中自然景致的沐浴和身心所经受的煎熬,各种滋味也只有他本人能够体会。《闲暇》不是单纯地劝解人们脱离世务去和自然接近,其背后蕴藏着对生活的哲思,也许在左右为难的取舍之间,在所得和所失的权衡之间,我们才能真正感受生命之美。 更多精彩内容,尽在专题: 名诗我译 不断更新中,敬请关注赐教!

英文诗leisure赏析

309 评论(15)

月想月乐

1、leisure是一个英文单词,名词译为闲暇,悠闲,空闲时间,安逸,形容词译为闲暇的,空闲的。2、示例:Youwillbeabletostrollatleisurethroughthegardens.您可在花园里闲逛。

274 评论(11)

伟哥是老顽童

红玫瑰罗伯特.彭斯 o my luve's like a red,red rosethat's newly spring in june:o my luve's like the melodiethat's sweetly play'd tune. as fair art thou,my bonnie lass.so deep in luve am i: and i will luve thee still,my dear,till a'the seas gang dry. till a'the seas gang dry,my dear,and the rocks melt wi'the sun;o i will luve thee still, my dear,while the sands o'life shall run. and fare thee week,my onlu luve!and fare thee awhile!and i will come again,my luve,tho'it were ten thousand mile. 吾爱吾爱玫瑰红,六月初开韵晓风;吾爱吾爱如管弦,其声悠扬而玲珑。 吾爱吾爱美而珠,我心爱你永不渝,我心爱你永不渝,直到四海海水枯; 直到四海海水枯,岩石融化变成泥,只要我还有口气,我心爱你永不渝。 暂时告别我心肝,请你不要把心耽!纵使相隔十万里,踏穿地皮也要还。

99 评论(10)

相关问答