魔神坛老佛爷
Joe不是迅啦……很多人的英文名都是从小就有或是自己起的。超不好直接用音译的名字,是男的话自己想点好听的名字吧。我觉得很多法文名很好听,我自己也用的是法文作英文名的。方大同的英文名读出来就是凯利而已,写出来这么乱也太扯了……一般明星的英文名后面那个词是姓氏,所以姓方的叫Fong。不是Fang,是应为读出来会很很很放。
妩媚的撕纸座
fong,算是英文“方”的音译吧,就好像sofa汉语音译为“沙发”一样有些字词有音接近的外语单词,有些常见字词有约定俗成的英语音译(就比如北京原来叫“PeKing”香港原来叫“HongKong”一样,不过现在北京规定要叫“BeiJing”了。可以参考“PeKing”的百度百科),第三种情况就是都没有干脆就用拼音的,比如Zhou,其实还是看自己选择的习惯,比如周杰伦就选择了Jay。其实英语中倒是有“Fang”的,不过意思不大好,是“毒牙”的意思。“Chaos”也有,是“混乱、混沌”的意思