饕餮飨宴
奥巴马被指与美艳泰国总理“眉来眼去”President Obama is practicing a new brand of foreign relations, appearing to flirt with Thailand’s attractive prime minister on his first stop of his three-day tour of Southeast Asia。美国总统奥巴马正在实践一种新型外交手段。在为期三天的东南亚三国访问中,他第一站到访的是泰国,与迷人的泰国美女总理英拉看来相谈甚欢,被指有“打情骂俏”之嫌。The president and Prime Minister Yingluck Shinawatra could be seen laughing together and exchanging playful glances through a state dinner at the Government House in Bangkok on Sunday。周日在曼谷举行的招待国宴上,奥巴马总统与泰国总理英拉·西那瓦被拍到一起大笑,两人“眉来眼去”。And just hours later, Obama jetted to Myanmar, where he was picturedlavishing affection on Aung San Suu Kyi, the pro-democracy leader who was under house arrest for two decades following her fight for democracy。几个小时后,奥巴马乘坐喷气式飞机前往缅甸,在与缅甸反对派领袖昂山素季的合照中,奥巴马似乎不吝表达对她的赞赏之情。昂山素季因为支持和争取民主而曾被软禁了近20年。He was joined in Thailand by Secretary of State Hillary Clinton. They then visited Myanmar - also known as Burma - and Cambodia, making him the first U.S. president to step foot in either country。陪同奥巴马前往泰国的还有美国国务卿希拉里,随后他们一同前往缅甸和柬埔寨访问。奥巴马也是美国历史上首位出访缅甸和柬埔寨的总统。He said it is 'no accident' that he planned his first foreign trip to Asia after winning re-election. Speaking at a news conference on Sunday in Bangkok, Obama emphasized that the U.S. is a 'Pacific nation.'奥巴马说他在获得连任后的首次出访地点就选在亚洲,这绝非偶然。周日在泰国首都曼谷举行的新闻发布会上,奥巴马强调美国是一个“太平洋国家”。The president's visit made quite an impression on Thailand, and he visited the Temple of Reclining Buddha just after arriving in Bangkok。奥巴马的到访给泰国民众留下了很不错的印象。奥巴马在到达曼谷后不久就拜访了著名的卧佛寺。
黄小仙128
Chinese President Hu Jintao arrived in Pittsburgh on Thursday to attend the Group of 20 summit which focuses on how to nurture recovery from the global economic and financial recession. President Hu is expected to outline in Pittsburgh China's stance on how to promote the world economic recovery, how to reform the international financial system, and how to achieve a balanced and sustainable growth, according to Vice Foreign Minister He Yafei. The Pittsburgh G20 will be the third such summit held since the onset of the global economic recession caused by a financial crisis.
堕落的胖子
The Pittsburgh G20 will be the third such summit held since the onset of the global economic recession caused by a financial crisis.
玉米大叉叉
Previously unknown newsmakers from Egypt and Japan joined pop stars and politicians on Time magazine`s list of 100 most influential people in the world released on Thursday. 《时代》百名全球最具影响力人物榜本周四出炉。除了常见的流行巨星和政治家外,来自埃及和日本的名不见经传的新闻人物也纷纷登榜。The list includes pop culture giants such as Justin Bieber and Oprah Winfrey plus the lesserknown Takeshi Kanno, a Japanese doctor who refused to leave behind victims of the March11 earthquake and tsunami.登榜人物包括贾斯汀比伯、奥普拉温弗瑞等流行文化巨头,以及在3月11日日本地震和海啸发时,拒绝丢下遇难者的医生菅野武。A pair of greedy squirrels immersed themselves in coconut shells (see photo),which had been hollowed out for them by householder Jane Roberts, Daily Mail rep-orted Monday. They were regular visitors to Ms Roberts' garden in the UK and often stole the food put out for the birds.Jane Therefore put out 2 nuts and suspended them on pieces of string from the washing on pieces of string from the washing line only to catch the"thieves".据英国《每日邮报》8日报道,日前,在英国一户名叫简〃罗伯茨的花园内,一对贪吃的小松鼠被卡在了椰子壳内(见图)。之前,这家主人在花园内放置了一些专供鸟类吃的食物,不过常遭小松鼠偷吃。主人遂用晾衣绳将两个椰子壳悬挂起来,并在椰子壳上弄了个大洞,以此抓住了"小偷"。
优质英语培训问答知识库