切尔西在成都219
I am good at speaking Chinglish."中式英语"(我们现在称之为"Chinglish",英文中就是"pidgin English")
舞动的骷髅
也不是没有意义的,有的中式英语已经被外国人应用,比如说“Longtimenosee."一句,外国人挺常说的。但是学英语不能只停留在中式英语上,否则走出去外国人真的听不懂的哟!
肥嘟嘟的哲妈
中式英语在书面表达中屡见不鲜,根源在于学习者受到汉语表达和中式思维的制囿。英汉互译有助于冲破两种语言习惯的壁垒,有助于超越两种语言思维的障碍,有助于思维与表达取得和谐的统一,有助于将中文的思想地道流畅地传达为英语语言。互译的实质在于巧妙地借翻译手段促进英语的创作性表达。