• 回答数

    8

  • 浏览数

    284

哈啰辉辉
首页 > 英语培训 > 传化的英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Rita泱泱

已采纳

You are silly!

传化的英语

225 评论(15)

zhang太太

表面正经内心其实很躁动,也指某些人在公众面前举止典雅背后却浮躁疯狂的一种态度!闷骚并不是一种贬义词,也不是褒义词,属于中性词!

157 评论(8)

80年代之后

你好!传化股份Transfer of shares

142 评论(14)

sophialili

1.Man Show 的音译,意译为“男人秀”。闷骚不是贬义词,它源自台湾或者香港,属于新兴的俚语,其意思想表达说“心中极度渴望,可又在表面很克制”,意思是故作深沉,不轻易流露自己的感情.2.其辞源中的“骚”不是简单的风骚来解释的,它同时也隐含了“表现、表演”的意思,其实有英文“SHOW——表演”的音译传化(SHOW的中文谐音类似‘骚’,与广府话更接近),但台湾实际上说“SHOW——表演”时更喜欢用“秀”替代。3.所以,可以推测“骚”音多由香港传入,但组合成“闷骚”后,其“骚”更隐隐透出超越‘作秀’的意境,接近“骚”字的本意。因此说这词不简单是风骚可以解释的。 1. immanent 2. man show man show 3. smoldering sexuality 4. slinkingly coquettish

118 评论(8)

xiaoxiaANDY

正泰:CHNT.诺基亚:NOKIA.麦当劳:M.肯德基:KFC.中国联通:CU-UNI中国网通:CNC...太多了.

316 评论(11)

周一小姐

神州数码 digital china `= DC

194 评论(9)

喵星队长

哎呀 这么多啊!天那!我没时间回答!分数多少无关系!但是太多麻烦!大部分是国内牌子~这些都知道 都见过!你等着有个闲人帮你告诉吧~你要这些英文名干吗用?

118 评论(11)

纳殇誰鯟

闷骚是英语“manshow”的音译,最早见于中国港台地区。现逐步成为年轻族群的流行词汇。闷骚一般是指外表冷静,沉默而实际富有思想和内涵的人。此类人群不轻易表达和外露个人喜怒哀乐和情感变化,但是在特定的场合或环境中,往往会表现的出人意料。这种表现有一定show的成分,但是一定程度上也反映了个人真实的内心活动。 参考答案:

131 评论(9)

相关问答