帅哥小蜜
我给你写个例子你看看比如上海市大连路1111号莱克大厦1楼2nd,floor, Laike Building, No.1111 Dalian Road, Shanghai, 200092,Chian
鱿鱼女王
“我住在浙江省杭州市”的英文表达为”I live in Hangzhou, Zhejiang”。live in 英[liv in] 美[liv ɪn] [词典] 住在学习[工作]的地方; 住在(某地); 存在于…; 为…而生存; 短语Live-in Caregiver 住家保姆 ; 居家看护 ; 住家护理 ; 住家护理员Live Animals in Experiments 实验中的小动物live together in unity 和睦相处live up in Scotland 住在苏格兰live somewhere in 住在什么地方例句1、Members of 21 minorities live in this area. 这个地区居住有21个少数民族的成员。2、We learned so much on this trip, about ourselves and the world we live in. 在这次旅行中我们学了很多,关于我们自己和我们居住的世界。3、But we have to think of the world we live in, so we have to think about using these fabrics more.但是我们必须为我们所居住的世界着想——我们必须考虑更多的运用这些织料。4、In fact, if you start thinking more about the world from this perspective, the world we live in is crazy. 如果你开始更多的,从这个观点去思考这个世界,我们生存的世界是很疯狂的5、I said that Palestinians should not have to live in poverty and occupation. 我说,巴勒斯坦人不应只能在贫困和被占领的环境中生活。
贪玩欢子
Nangang District, Harbin, Heilongjiang Province Xidazhi 369 Hengxiang capital of Unit 2, Building B, 2403
ellegirlme
英文地址都是从小写到大的。浙江省杭州市,可以写成 Hangzhou, Zhejiang Province.另外一下是别处贴来的:英文地址书写格式:***省 *** Province或***Prov.***市 *** City ***县 *** County***区 *** District***镇 *** Town***村 *** Village***组 *** Group甲/乙/丙/丁 A/B/C/D***号楼/栋 *** Building或Building No.***或 Block******单元Unit ******楼/层 ***/F ***号 No.******室/房 Room ***或Rm******街 *** Street或*** St***路 *** Road或*** Rd***巷/弄 Lane ******住宅区/小区 *** Residential Quarter***花园 *** Garden***院 *** Yard***信箱 ***Mailbox***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.***厂 *** Factory***酒楼/酒店 *** Hotel ***大学 *** College***号宿舍 *** Dormitory注1:若要表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East(South、West、North)Road。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport,火车站Railway Station,医院Hospital,体育场Stadium等;立交桥的英文译法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,胡同的译法形式为Hutong。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示