奔跑吧笑笑
包子:Steamed stuffed bun 馒头:Steamed bread 豆浆:Soya-bean milk 油条:Twisted dough-strips 春卷:Spring rolls 馄饨:wonton 北京烤鸭:Beijing roast duck 酱油:Soy sauce 叫花鸡:beggars chicken辣子鸡:CHICKEN WITH SZECHWAN PEPPER望采纳~
1987分撒风
Many varieties of Chinese dishes, according to statistics, China's all kinds of different flavors have more than 8000 kinds of famous dish, the ingredients used are 600 different kinds of basic cooking methods, such as fried, deep-fried, steamed, and so there are more than 50, roughly Can be divided into four branches, that is, the food in the north, Sichuan dishes, Jiang gradually the South and vegetable dishes.
金花2015
中国的菜肴品种很多,据统计,中国的各种不同风味的名菜有8000多种,所用不同配料也有600多种,各种基本的烹饪方法如炒、炸、蒸等也有50多种,大体上可以分为四个菜系,即北方菜、四川菜、江渐菜和南方菜。 Chinese dishes has many kinds, it is calculated that there is more than 8000 kinds of different dishes for Chinese dishes, more than 600 sorts of different ingredients, more than 50 kinds of variety basic cooking way such as fried , and steam. Generally, it can be divided into four dishes school, that is nother dish, Sichuan dish, Jiangzhe dish nad South dish
宇晨yuchen
一、以主料开头的翻译方法1�介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond牛肉豆腐beef with beancurd西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato2�介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce葱油鸡chicken in Scallion oil米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法1�介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)例:软炸里脊soft-fried pork fillet烤乳猪roast suckling pig炒鳝片Stir-fried eel slices2�介绍菜肴的烹法和主料、辅料公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger3�介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁例:红烧牛肉braised beef with brown sauce鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法1�介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame陈皮兔丁diced rabbit with orange peel时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables2�介绍菜肴的口感、烹法和主料公式:口感+烹法+主料例:香酥排骨crisp fried spareribs水煮嫩鱼tender stewed fish香煎鸡块fragrant fried chicken3�介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁公式:形状(口感)+主料+(with)味汁例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法1�介绍菜肴的创始人(发源地)和主料公式:人名(地名)+主料例:麻婆豆腐Ma Po beancurd四川水饺Sichuan boiled dumpling2�介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料公式:人名(地名)+烹法+主料例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint北京烤鸭Roast Beijing Duck在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法:1.sauteed chicken cubes with peanuts2.Gongbao chicken cubes3.diced chicken with chilli and peanuts由此可见,中餐菜名的英译方法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种方法,则可根据各人的习惯和具体情况确定。不过根据笔者的经验,只要掌握了第一种以主料开头的翻译方法,对其它种类的翻译方法便可以触类旁通,我们只需根据文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
告别了以前
Hot and sour soup 酸辣汤 Szechuan crispy aromatic duck 四川酥香鸭(与薄饼、黄瓜条、新鲜洋葱和海鲜酱一起食用) (with pancakes cucumber spring onions and hoi sin sauce) kung po prawns 宫爆大虾 chicken in chilli 辣子鸡 fried mixed vegetables 炸蔬荟萃 egg fried rice 蛋炒饭 a choice of either toffee apple or toffee banana 苹果味/香蕉味奶糖 C special Cantonese banquet 特色粤宴 Crispy platter 拼盘(春卷排骨和酸甜混沌) (spring rolls spare ribs and sweet and sour wan ton ) chicken and noodle soup 鸡汤面条 beef with green pepper in black bean sauce 青椒酱牛肉 chicken with gashewnuts 腰果炖鸡 fried mixed vegetables 炸蔬荟萃 egg fried rice 蛋炒饭 a choice of either toffee apple or toffee banana 苹果味/香蕉味奶糖 D seafood banquet 海味餐 Fresh steamed scallops 清蒸扇贝 A choice of either Braised lobster with ginger and spring onions 红烧龙虾/甜椒焖龙虾 Or Braised lobster with sweet pepper in black bean sauce Spiced king prawns 美味大对虾 Sizzling squid with green pepper in black bean sauce 青椒炒鱿鱼 Deep fried scallops in a light batter (served with that sauce) 油炸扇贝(配酱) Seasonal greens in oyster sauce 牡蛎酱 Prineapple fried rice 菠萝炒饭 E vegetarin banquet 素宴 Vegetarian combination platter 联合拼盘(炸蔬、豆腐、海菜、春卷、沙嗲蔬菜) (deep fried mixed vegetables in batter spiced tofu ,vegetanrian seaweed vegetarian spring rolls and satay mixed vegetables on skewers) vegetarian lettuce wraps 清炒卷心菜 stir fried courgettes in black bean sauce 胡瓜汤 fried okra with a touch of chilli sauce 秋葵辣酱 stir fried three kinds of vegetables in sweet and sour sauce 熘蔬菜 a choice of either mixed vegetables fried rice with diced tomatoes 蔬菜炒饭版伴土豆泥辣酱/炒面 with a dash of red chilli sauce or plain fried noodles a choice of either toffee apple or toffee banana 苹果味/香蕉味奶糖
优质英语培训问答知识库