• 回答数

    7

  • 浏览数

    163

我的猫叫毛毛
首页 > 英语培训 > 英语二级口译实务

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Jacksperoll

已采纳

个人觉得这要看你求职的职位需求了。专八是英语专业一个必须的证书(我是指在很多单位与英语相关的职位的要求),但是catti只是一个做口译的职业证书,虽然也非常难得到。这2个不是从难度上比较,而是与职位相贴合度上比较。

英语二级口译实务

216 评论(8)

湘剑狠皖

catti三级笔译和二级笔译的差别还是蛮大的,无论是从考试的词汇量要求、难度/深度、翻译速度要求等方面的差距都挺大。

二级笔译属于中级,三级笔译属于初级。二级是翻译硕士(MTI)毕业的水平和要求,三级是专业八级左右水平考的。三级要求词汇8000,二级要求词汇13000+。

2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州共12个城市。2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行。

语言的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在搞翻译工作时最怕碰上习语多的文章。因为为了忠于原者,译文必须既坚持它的外国味,但也要符合本国文字的要求,而翻译习语却是最难把这两个标准一同达到的。

2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。

168 评论(10)

爱生活的哒哒

一、词汇量要求不同

1、三级笔译:词汇要求是8000。

2、二级笔译:二级要求词汇13000+。

二、翻译速度不同

1、三级笔译:翻译速度要求是350字词/小时。

2、二级笔译:要求是450 --500字词/小时。

扩展资料

为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。

根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

根据国家人事部《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003]21号)的精神,全国翻译专业资格(水平)考试在国家人事部统一规划和指导下,中国外文局负责翻译专业资格(水平)考试的实施与管理工作;人事部人事考试中心负责各语种、各级别笔译考试考务。

国家外国专家局培训中心承担各语种、各级别口译考试考务工作。各省、地区人事考试中心具体承担笔译考务工作,国家外专局培训中心指定的考试单位具体承担口译考务工作。其中新东方教师通过多年的翻译经验,总结使用技巧,对于翻译工作做出了巨大贡献。

全国翻译专业资格(水平)考试遵照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,按照先行试点、积累经验、逐步推开的原则。

2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。据统计,首次试点考试共有1682人报名,1629人参加考试,492人经考试合格取得翻译资格证书。试点考试得到了广大考生的认可并为这为在全国继续扩大试点提供了宝贵的经验。

参考资料来源:百度百科-CATTI

338 评论(15)

爱玩的小猪2007

要做口译,优秀的外语听力是个基本条件。二口的合格率只是单位数字,大部份考生都被卡在听力弱这一点上,然後就是不能用英语流利的表意。当然,任何人都可以报考CATTI二、三级的考试,去准备一下也无妨,这应该对你的英语水平提高有助。但若然你现在很少接触、使用英语,建议你从三级开始。

146 评论(9)

一碗小泡饭

不需要的,CATTI口译和笔译考试是分开的,不需要先考笔译再考口译。二级口译有两科:《口译综合能力》和《口译实务》综合能力主要考:1、听力选择题,比较简单;2、听力综述:听一篇600字的英语文章后写200词的综述。口译实务主要考:英译中和中译英各两篇,每篇大约1000字,比较难,关键是实务很多人难以考过。两门都过了60分才算通过。

293 评论(9)

小喵酱碎碎念

1、词汇量不同

三级笔译要求词汇8000左右,二级要求词汇13000以上。

2、考试内容要求不同

与三级笔译相比,二级笔译的难度体现在原文难度大,译文要求高,还有背景知识要求更广博。三级笔译考试是英译汉和汉译英各一篇,只有两个题材,而二级笔译考试是英译汉和汉译英各两篇,那么题材数量翻倍,增至四个。

3、CATTI的考试等级划分与专业能力不同

二级笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。

三级笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。

CATTI除了二、三笔译考试,还有另外的一级口笔译翻译和资深翻译两个级别。

1、资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献,

2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

考试的难度大致为:三级,外语专业本科毕业、具备1年左右口笔译实践经验;二级,外语专业本科毕业,并具备3-5年的翻译实践经验;一级,具备8-10年的翻译实践经验,是某语种双语互译方面的行家。

204 评论(12)

晰晰沥沥

BEC个人觉得没太大用处,不过考了也不坏事咯,说不定有些公司招聘时第一道筛选会要求有这个证,商务方面的话其实人家公司看重的还是你的实际能力和经验。

CATTI是人事部的一个翻译资格证书咯,报考比较多的是CATTI 笔译一、二、三级和CATTI口译一、二、三级,都是一级最难考,一般不是什么大神的话会选择考二级,但还是有一定难度的。

三级相对简单一点,但还是有用的,比如考相关专业的公务员。有的就要求至少有个CATTI三级证书。 IELTS和TOFEL及GRE基本上是针对出国,其中GRE又是专门针对出国读研究生的孩子们。IELTS和TOFEL的话,看你想去哪个国家咯,有的国家要IELTS的成绩,有的要TOFEL。

不过这些证的话,学有余力想要证明一下自己的能力,考个高分证放在那里也是很有竞争优势的。 对翻译感兴趣的话,还可以介绍一个上海那边的高级口译和中级口译考试,能拿到证也很不错!

89 评论(9)

相关问答