多好的青年被
时不时at certain times好像不解释为时不时,而解释为在某些时候时不时 often=time and again=now and then有不会的可以再问我
差布丶多童鞋
怎么说呢?其实有时候,我们认为英语是可以跟中文一一对应的,所以比较习惯用“=”,但是确切的说,这样是不对的,因此,不能单纯的汉译英语,有时候老师会在学校里推荐学生购买英英词典,教育大家从英语的角度来解释、翻译英语,也是鉴于这个原因。我认为上述词组,确切点来说,不应该用等号的,但是如果你不需要这么精确的话,我认为可以粗略而将其等同。这就是活用英语嘛!另外给你补充其他的含有类似含义的副词及词组,o(∩_∩)o! occasionally sometimes(这个你一定很熟悉) at times(在中间加certain也是可以的,如你所写) from time to time between times (有些我查新英汉词典的)
小宝151205
often, from time to timestudents often raise some questionsstudents raise some questions from time to time