猫猫猫啊哩
o(∩_∩)o...哈哈
英文翻译起来确实不容易,我参考了相关资料,目前有一下两种中文翻译
①Subsidiary Food(附属食品、次要食品)Business Firm(商行)
②Non-staple Food(非主食、副食)Firm(商行)
这两种翻译你可以任选其一进行组合,应该都能说的通,中国的公司翻译通常是第一种,外国也有用第二种的。
参考资料截图:
veinna2002
副食品:Subsidiary Food 商行:Trading Company副食品商行:Subsidiary Food Trading Company希望可以帮到你!
优质英语培训问答知识库