zhaoyaxiao12
心塞、高冷、图样图破森等等想必都是大家耳熟能详的网络热词吧,那么它们的英语该怎么表达呢?下面是我整理的一些网络热词的英语表达方式, 希望对大家有帮助。
心塞
含义:是心肌梗塞的简称。心肌梗塞是一种可怕的病症,但此处不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、难受,对周围发生的不顺心的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语。
翻译: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable。
例句:听到她说了实话,我顿时感觉心塞。
After hearing her telling the truth,I suddenly feel suffocated。
高冷
含义:是高贵冷艳的缩写,形容心高气傲,很酷,自我感觉良好又对他人嗤之以鼻的姿态,通常用来形容女性。
翻译:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。
例句:在众人的簇拥下,表情高冷的女影星终于出现了。
Escorted by a large crowd of people,the cold and elegant actress finally appeared.
脑残
含义:在网络用语中用于形容愚蠢,言语和行为举止逻辑不通而让人无法理解和不可接受,以及被认为大脑不正常的人。
翻译:brainless,brain-dead, brain-impaired,have a dysfunctional brain等。
例句:别再跟他说了,他简直就是个脑残!
Do not talk with him again,he is virtually brainless!
脑洞大开
含义:就是脑补的意思,指的是给大脑补充了新的知识,含有让人知识大涨、眼界大开等意思。
翻译:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。
例句:这篇 文章 让我脑洞大开。
This article greatly enriched my mind.
伐开心
含义:就是很生气、很不高兴的意思。
翻译:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。
背景介绍:最近,西安一企业的商业活动邀请了山寨版“高晓松”站台出席,高晓松本人在微博上对此作出回应。他在微博中调侃说道:“3?15刚过,贵企业冒我名公开大办宣传活动,一个山寨高晓松堂而皇之也就算了。可我已经瘦身了好吧!山寨麻烦能不能更敬业一些!并且,本人身高1.78米有体检 报告 为证。你们为啥找个矮胖子破坏我在广大路人中的形象!无法忍!已经通知律师就身高体重问题严正交涉!最后我补充道:眼镜和靴子麻烦买正牌货好伐!”
例句:山寨“高晓松”西安参加商业活动,高晓松本人回应伐开心。
Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake Gao Xiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there.
节操
含义:指原则、正义感的意思。
翻译:moral integrity,moral principle等。
该词来源于日本漫画《二色碟》,其中一个角色视钱如命,不择手段,故角色名被中译为“无节操”。“无节操”代表一个人做事没原则,毫无道德可言,为了达到目标可以毫无下限。
例句:他原先是个有节操的人啊,但现在他的节操已经碎了一地。
He used to be a man of moral integrity,but now his moral integrity has been in tatters.
怎么破
含义:就是“怎么办、怎么解决”的意思。
翻译:what shall I do,how to deal with it等。
例句:现在问题来了,怎么破?
Now comes the question,what shall I do?
图样图森破
含义:是英文 too young,too simple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对方水平太低。
例句:这种谣言你都信,真是图样图森破。
How can you believe in such gossip?You are really too young,too simple.
说走就走的旅行
来源:这一网络热词也被外交部长王毅所使用,他在今年两会期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,“我们会为大家 出国 创造更便利的条件,大家可以随时来一场‘说走就走的旅行’,并且走得更顺利、更安全、更舒心。”
(现场)翻译:go abroad any time they wish.
也可译为take a trip the moment one decides to do so, go on a trip that is decided on a whim,go on a trip at any time等。
例句:大家可以随时来一场说走就走的旅行。
Everyone can go on a trip at any time.
minozjessica
网络热词英语词汇整理
每一年都会出现不少网络热词,下面我为大家带来了网络热词英语词汇整理,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
1.神马都是浮云 It’sall fleeting cloud。
2.山寨 fake,counterfeit, copycat
3.宅男 Otaku(“homebody” in English);geek
4.被雷倒(到)了 inshock
5.纠结ambivalent
6.忐忑 anxious
7.悲催 atear-inducing misery
8.坑爹 thereverse of one’s expectation
9.哥只是传说 Brotheris only a legend。
10.伤不起vulnerable; be prone to getting hurt
11.你懂的 It goeswithout saying that…
12.吐槽disclose one’s secret
13.小清新 like [好似] abreath of fresh air
14.穿越剧time-travel TV drama
15.至于你信不信,反正我是信了。Whetheryou believe it or not, I am convinced。
16.拼爹daddy-is-the-key; parents privilege competition
17.做人呢,最重要是开心。Happiness is the way。
18.卖萌 actcute
19.腹黑scheming
20.折翼的天使 anangel with broken wings
21.淡定 calm;unruffled
22.羡慕嫉妒恨envious, jealous and hateful
23.团购 grouppurchasing
24.微博Microblog
25.富二代 richsecond generation
26.林来疯Linsanity
27.凡客体Vanclize/Vancl Style
28.海归(海龟)overseas returnee
29.搏出位 seekattention
及物动词:
1.欢迎,向...欢呼;为...喝彩,热情赞扬;欢呼认可
2.招呼;高呼;打信号招呼(船只)
3.使像雹子般落下(或击打)
不及物动词:
1.招呼;招呼致意
2.下雹
3.雹子般地落下(或击打)
可数名词:
1.欢呼;招呼;高呼
2.冰雹;下雹
3.(雹子般的)一阵
词形变化:时态:hailed,hailing,hails。
同义词:come;herald;herald,acclaim。
单词分析:这些动词均有“欢迎、致敬,致意,招呼”之意。
address:侧重打招呼的方式或指所使用的称谓。
greet:常指友好而热诚地欢迎。
salute:正式用词,指用敬礼、亲吻或挥帽等动作向他人致意或问候,尤指以某种礼节欢迎某人。
hail:主要指怀着敬意欢迎某人,侧重欢快轻松和嘈杂。也指隔得较远的高声招呼。
welcome:多指热情的官方的或正式的迎接或欢迎,但也指一般的欢迎。
英语句子
Hail as
承认...是(好东西)
A hail of pebbles;a hail of criticism.
一阵卵石;一通批评
Hail,Caesar!
恺撒大帝万岁!
A hail of criticism
一通批评
A hail of blows
一阵打击
英语解释
be a native of
precipitate as small ice particles
greet enthusiastically or joyfully
call for
enthusiastic greeting
precipitation of ice pellets when there are strong rising air currents
praise vociferously
相似短语
hail-storm 雹
within hail 在听到呼喊的地方,在近处
hail ... as ... phr. 欢呼…是…
hail fellow adj.友好的`,极要好的,很随便的
hail from v.来自
相似单词
hail-feffow a. 友好的 n. 好友, 友好, 友情
haillonnisme 【医】 毁衣狂
Hailar pla.海拉尔{HLD,中国}
hailed [ hail ] 的动词过去式、过去分词形式
hailing [ hail ]的现在分词
1.emerge,loom
vi.显现, 浮现,暴露,形成,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来
【辨析】emerge [im:d] 是新兴事物的出现
loom [lu:m] 是危机出现
The moon emerged from behind the clouds.月亮从云后出现。
2.occupation,work, employment, business,profession
【辨析】work [w:k] 指任何有目的的工作,不管有无报酬;
employment [implimnt] 指一种雇佣关系,与一定报酬相对应;通常工资很高
occupation [kjupein] 强调某人有规律的从事的工作,可能经过一定的训练;
business [biznis] 常指在商业方面的管理活动。
profession [prfen] 表明水平很高的工作
3.change, alter, convert, modify, transform
【辨析】change [teind] 是最通俗的词,可以指各方面的改变;
alter [:lt] ,modify[mdifai],convert [knv:t]都指在外观或用途上作轻微改变,alter最不正式,convert次之modify最正式,改变程度也以此排列,alter常用于修改服装;
transform [trnsf:m] 注意它的词根是form,既是从形态上进行改变,也就是根本的改变。
4.conflict, contest, combat, fight
【辨析】 conflict [knflikt] 既可指敌对双方的斗争,也可指内部的某些矛盾。如:
internal conflict内部矛盾
contest [kntest] 既指友谊性的竞赛,也指为争夺某物的带敌意的争斗。如:
an archery contest 射箭比赛
combat [kmbt] 多指格斗。如:
armed for combat准备格斗
5.decline,refuse, reject
【辨析】decline [diklain] 指礼貌地拒绝提议或邀请;
refuse [rifju:z] 指坚决地不友善地拒绝别人的期望;
reject [ridekt] 指通过抛弃或送走、专横地拒绝。
优质英语培训问答知识库