好奇怪的样子哦
缩写:男厕所是”M“,女厕所是”W“。
全拼是Men's Washroom(男洗手间)Women's Washroom(女洗手间)。
在英式英语中,厕所普遍被称为toilet,toilet本身的意思是指抽水马桶,此处引申为(厕所)洗手间。采用toile这种用法的国家和地区有英国、澳大利亚、新西兰和新加坡等东南亚国家,还有香港和中东地区,而南非洗手间的标识即采用toilet,又使用restroom。
在这些英语国家中,一般来说,bathroom指的是包含浴缸的浴室,washroom指的是可以洗手的地方,restroom则是休息室。而在美加,toilet一般纯指马桶本身。
拓展资料:
厕所,是供人大小便的地方, 雅称“洗手间”, 即有盥洗设备的房间。在英语世界中,各国的说法多种多样。
罂粟女孩
一般厕所统称为bathroom ,washroom, rest room或bath room(男女厕均可)。
在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕)或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s(男厕),Men’s room(男厕),Gentleman’s(男厕),Women’s (女厕),Women’s room(女厕)。
不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
如:Where is the Gent’s?
在美国,女人常用 powder 来委婉地表示要去洗手间。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。
男人用John一词来表示洗手间。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所.)一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。
felixcyrus
一般厕所统称为bathroom ,washroom, rest room或bath room(男女厕均可)。在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕)或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s(男厕),Men’s room(男厕),Gentleman’s(男厕),Women’s (女厕),Women’s room(女厕)。不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 如:Where is the Gent’s?在美国,女人常用 powder 来委婉地表示要去洗手间。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。男人用John一词来表示洗手间。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所.)一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。缩写:女厕所是”W“,男厕所是”M“。厕所可以用toilet,也可以用washroom,在前面加Men's或Women's , Men's Washroom(男洗手间)Women's Washroom(女洗手间)Men's Toilet(男洗手间)Women's Toilet(女洗手间)。
lulu酱求好运
Men's room(男洗手间),Women's room(女洗手间),要注意的是在外国是没有WC这种说法的,通常不擅长英语的人问厕所的所在地可以用where做以下的询问:
1、Where's the men’s room?(男人的房间在哪里)。
2、Where's the gentlemen’s room? (绅士的房间在哪里)。
3、Where's the rest room? (休息室在哪里)。
如果是女性可以问:Where's the powder room? (化妆室在哪里)。
我们有时说“洗手间”,但在欧美等国家洗手的地方通常是“浴室”bathroom ,所以要问:
Where's the bathroom? (浴室在哪里?)
因为浴室和厕所大多在一起,所以被带到浴室就能解决问题了。 稍许会说英语的人,较高雅的说法是:
May I wash my hands? (我可以洗手吗?)
扩展资料:
如果在派对等场合被问到:
Anyone wants to wash hands? (哪一位要洗手?)
可不能误以为是饭前洗手,那是在问“有没有人要去厕所?”如果再潇洒一点的说法是:
I must see a man about a dog. (我要为狗的事去见一位男人。)
这是“我要去厕所”的意思,因为doghouse是“厕所”。
高雅的母亲绝不会对孩子说“去尿尿”。
在登山的人,如是女性有需要时就说“摘花”, 男性有需要时则说“打山鸡”。
这可能是因为姿势很象的关系,如果有女性说:
I must go and pick flowers. (我需要去摘花。)
男性可千万不能说“我们一起去”。
在英国小便是免费的,但大便就要一便士,在门口就有老人看守换零钱。因此说:
I must spend a penny. (我必须去花一便士。)
意思就是要去厕所。在物价高涨的今天,除了这里,没有用一便士的地方了。 在美国的公共厕所(public comfort station)大便是收费的。
优质英语培训问答知识库