• 回答数

    3

  • 浏览数

    217

郑二头头
首页 > 英语培训 > 大学英语阅读进阶

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

楠木青城……

已采纳

Unit 1 1. 许多人认为国际旅游对经济发展有积极作用。(produce … effect on) Many people believe that international tourism produce positive effects on economic growth. 2. 高年级学生可以与新生一起分享他们的经历:如何克服遇到的困难,如何适应新的环境。(adjust …to) The senior and junior students could share their own experience about how to overcome the difficulty they have ever met, how to adjust to the new environment with the new students. 3. 该是有关当局采取适当的措施来解决交通问题的时候了。(It is time …, concerned, take steps) It is time the authorities concerned took proper steps to solve the traffic problems. 4. 现在,越来越多的人认识到法制教育的重要性。(be aware that …, be of … ) Today an increasing number of people have been aware that law education is of great importance. 5. 应该鼓励年轻人和他们的同龄人交往,发展他们的交际能力。 (communicate with… ) Young people should be encouraged to communicate with their peers and develop their interpersonal skills. Unit 2 1. 据报道,有人设计出新型电脑游戏,不会对儿童行为有任何负面影响。(be reported that …, have … influence on …) It is reported that new video games have been designed not to have negative influence on kids’ behavior in any way. 2. 当意识到所有现有的机器已被新的设计所取代时,校领导发起脾气来。(lose one’s temper, be replaced with …) The head of the school lost his temper when he realized that all the existing machine had been replaced with new designs. 3. 史蒂文听说他对新项目的提议被当成荒谬之词而遭到断然否决,十分恼火。 (be upset to do …, be rejected as …) Steve was very upset to hear that his proposal for the new project had been rejected as ridiculous. 4. 现代社会的孩子很难想像一个没有电视和电脑的时代。(find it difficult to do …, conceive of) The modern child finds it difficult to conceive of a time when there was no TV or Computer. 5. 面试官忘了问我现在老板的名字,他好像对细节不大感兴趣。(neglect to do …, be concerned with) The interviewer neglected to ask about the name of my present boss; he seemed not to be concerned with the details. Unit3 1. 由于这份工作提供良好的提升机会,我琢磨不透汤姆为什么要辞掉它。(offer, promotion prospects, figure out ) As the job offers excellent promotion prospects, I can’t figure out why Tom quit it. 2. 我们已经向一个慈善组织提出申请,要求它为这个项目提供资助。(apply to … for …, grant ) We have applied to a charitable organization for a grant for the project. 3. 他的论文非常有助于我们对这个困难问题的了解。(enormously, contribute to ) His thesis has contributed enormously to our understanding of this difficult subject. 4. 毫无疑问许多国家将要参加2008年奥林匹克运动会。(there is no doubt, participate in ) There is no doubt that many countries will be participating in the Olympic Games in 2008. 5. 这家公司已经投资几百万美元编写新的程序满足发展需求。(invest, writing new programs, meet the requirements of…) The company has invested millions of dollars in writing new programs to meet the requirements of the development. Unit 4 1.在这种情况下约翰尼急切地抓住了难得的机会。 (jump at the chance)In this case Johnny jumped at the rare chance to apply for the post. 2. 现在说是由于天气关系才耽搁了航班还为时过早。(It is too early to say…) It is too early to say that the weather is responsible for the delay of the flight. 3. 现代英语中许多词汇来源于拉丁文。 (be derived from) In modern English many words are derived from Latin. 4. 我们也许不能理解75%的女性下班后要继续照顾孩子。 (It might not …) It might not be understood that 75 percent of women have to take care of their kids after work. 5. 平均来说,我们每天要在电脑前工作十小时。(on average) On average, we spend almost ten hours a day working with computer. Unit 5 1.除了伦敦的公寓,杰克还在意大利有一座别墅,在苏格兰有一座城堡。(in addition to)In addition to his flat in London, he has a villa in Italy and a castle in Scotland. 2. 他试图和妻子开个玩笑,但得到的反应只是沉默。(attempt to, be received) He attempted to make a joke with his wife, but it was received in silence.3. 史密斯先生总是每天拨出些时间给孩子们读故事。(set aside) Mr. Smith always sets some time aside every day to read stories to his children.4. 这实际上是一种朋友之间的交流,而不是吵架。(kind of, rather than) It is really a kind of communication between friends, rather than a quarrel 5. 由于提前接受了训练,因此他在最新的影片中的特技效果极为出色。(as a result of, special effect) As a result of being trained in advance, the special effects in his latest film are brilliant. Unit 6 1. 保护也适用于文化遗产,因此也包括有历史意义的事物,比如古建筑、古战场、历史传说等。(apply to, cultural heritage) Conservation is also applied to cultural heritage, thus including things of historical importance, such as old buildings, battlefields and oral traditions. 2. 任何人无权侵犯“他人”权利以获取自身利益,不管这个“他人”是人,还是动物。(violate one’s right, as a result of) No one has a right to benefit as a result of violating another's rights, whether that "other" is a human being or some other animal. 3. 1998年12月11--13日,在云南昆明召开了第三届全国生物多样性保护及可持续利用研讨会。(biodiversity conservation, sustainable) The Third National Seminar on Biodiversity Conservation and Sustainable Using was held in Kunming,Yunnan on December 11-13, 1998. 4. 很多电影明星对于自己的私生活受到公众监视非常反感。(resent doing sth., under scrutiny) Many film stars resent their private life being under public scrutiny. 5. 我们每天的事情很多,只有把最重要的优先安排才能保证有时间完成。(give priority to, ensure) We have many things to do each day and we must give priority to those most important to ensure we have time for them. Unit 7 1. 除了在大学的工作以外, Bob现在还在经营自己的公司。(in addition to) Bob Trivisonno is now running his own research company—that is in addition to his job at the university. 2. 每天平均有650个读者来到大英博物馆阅览室利用该馆的100万册藏书。(repair to, an average of, draw upon) An average of 650 readers daily repair to the British Museum Reading Room to draw upon a store of 100, 000 volumes. 3. 最让我感兴趣的事是Black先生的口音。这是哪里的口音?(what fascinate…most) What fascinates me most is about Mr. Black accent. Where does it come from? 4. 这一地区的入室盗窃案件似有增无减。(to be on the increase) The number of burglaries in the area seems to be on the increase. 5. 今天我要把节食计划置之脑后,想吃什么就吃什么。(indulge oneself) I shall forget about dieting today. I am going to indulge myself, i.e. eat and drink what I like.

大学英语阅读进阶

183 评论(8)

咖啡不加糖的娟

搜一下:全新版大学进阶英语综合教程1课文翻oprahtalkstonelsonmandela

230 评论(9)

提琴小13

全新版大学进阶英语综合教程2课文原文及翻译:

Howard Gardner, a professor of education at Harvard University, reflects on a visit toChina and gives his thoughts on different approaches to learning in China and theWest.

哈佛大学教育学教授霍华德·加德纳回忆其中国之行,阐述他对中西方不同的学习方式的看法。

Learning, Chinese-Style

Howard Gardnereastern Chinese city of Nanjing with our 18-month-old son Benjamin while studyin1 For a month in the spring of 1987, my wife Ellen and I lived in the bustlingarts education in Chinese kindergartens and elementary schools.

But one of the mostelling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideas of education came not in the classroom but in the lobby of the Jinling Hotel where we stayed in Nanjing.

中国式的学习风格

霍华德·加德纳,1987年春,我和妻子埃伦带着我们18个月的儿子本杰明在繁忙的中国东部城市南京住了一个月,同时考察中国幼儿园和小学的艺术教育情况然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。

The key to our room was attached to a large plastic block with the room number on it. When leaving the hotel, a guest was encouraged to turn in the key, either by handing it to an attendant or by dropping it through a slot into a box. Because the key slot was narrow, the key had to be positioned carefully to fit into it.

我们的房门钥匙系在一块标有房间号的大塑料板上酒店鼓励客人外出时留下钥匙,可以交给服务员,也可以从一个槽口塞入钥匙箱。由于口子狭小,你得留神将钥匙放准位置才塞得进去。

Benjamin loved to carry the key around, shaking it vigorously. He also liked to try to place it into the slot. Because of his tender age and incomplete understanding of the need to position the key just so, he would usually fail.

Benjamin was not bothered in the least. He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot.

本杰明爱拿着钥匙走来走去,边走边用力摇晃着。他还喜欢试着把钥匙往槽口里塞。由于他还年幼,不太明白得把钥匙放准位置才成,因此总塞不进去。

本杰明一点也不在意。他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽口而获得的乐趣一样多。

扩展资料:

英语翻译技巧:

1、词义的选择和引伸技巧

英 汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不 同的词义。

在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手。

2、词类转译技巧

在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。

269 评论(12)

相关问答