泰迪熊Teddy
应该是Tang Dynasty!绝对是的!你要是多看看报纸什么的就应该知道了,不是简单了一个tang或者是tong ,应该是Tang Dynasty!只要是多接触英文的人就知道了,就是Tang Dynasty! 不是有没有必要的问题,这就是习惯问题!

麦生啤酒
Don翻译过来是“唐”,但是,这就像Black翻译过来是“布莱克”一样,是直译的。但是“唐”这个中国姓要是翻译过去,就是Tang.这就好比是Tom翻译过来就是“汤姆”,但是如果真就有一个中国人,姓汤名姆,外国人叫他的中文名字时,也不能叫成“Tom”,只能是“TangMu”。你提的问题就像上面的例子,好比你在问:“‘汤姆’翻译成英文是‘Tom’,还是‘TangMu’呢?”……你说答案呢?还不明白么?“唐”直译“Tang”,在这里是指中国的姓氏“唐”,如“唐胜正”的“唐”字;“Don”翻译成中文是“唐”,在这里是指英文中的“Don”,如“唐老鸭”中的“唐”字。到外面上学,名字是按自己的译过去。比如,你叫“李小王”,那就译成“LiXiaowang”。记住:姓氏的第一个字母大写,名字的第一个字的第一个字母大写,第二个字的第一个字母不大写;如果是复姓,则姓氏的第一个字的第一个字母大写,第二个字的第一个字母不大写。OK?……这下没疑问了吧?!
优质英语培训问答知识库