• 回答数

    8

  • 浏览数

    230

tomoyasaki
首页 > 英语培训 > 郑的英文翻译

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我叫德卢衣

已采纳

Zheng是对的,现在大陆统一用拼音了。Tsang/Cheng/Tseng 这些有的是拼音之前的译法。比如清华大学的译名是tsing hwa而不是qing hua,因为建校的时候还没拼音,译名也就延续下来了。沿海地区及海外华人接触英文比较早,由他们自己的译法,大多是根据他们方言的读音,比如香港,马来西亚,新加坡。比如我的姓 刘, 广东话,福建话都有不同,什么Lau, Low都有的。有些人觉得这才是姓的真正译法其实有误解,都不是说那种方言的,没必要去追求那种译法。现在中国护照上要求你用拼音的,所以最官方,最准确地还是拼音。

郑的英文翻译

333 评论(15)

吃鱼的猫g

郑用是什么啊

295 评论(9)

冰雨茗香

英文的写法是Cheng。

拼音zhèng注音ㄓㄥˋ

部首阝部部外笔画6画总笔画8画

五笔UDBH仓颉TKNL郑码UAGY四角87827

结构左右电码6774区位5403统一码90D1

笔顺丶ノ一一ノ丶フ丨

基本解释

基本字义

郑(郑)zhèng(ㄓㄥˋ)

1、中国周代诸侯国名,在今河南省新郑县一带:郑人买履(讽喻那些只相信教条,不顾客观实际的人)。

2、姓。

179 评论(15)

乱世you佳人

同学你好,你的正确的英文全名为:Jamie Tseng注意:中文姓氏郑标准英译是为--Tsang/Cheng/Tseng就如谢霆锋英文名全称为: Nicholas Tse望你满意!

189 评论(12)

小妖精87623

你说的一般是香港台湾那边用的,内地人只用拼音。发音不会有问题,郑应该是Zheng比较合适,而且是官方标准的。现在广东都不翻译成Cantong了,而是Guangdong就是这个原因。趋向于标准化

98 评论(12)

小黑君kk

郑的英文译音是Cheng

299 评论(14)

紫薯飘香

是啊,例如:李梅May Li 张雷Ray Zhang 刘凯文Kevin Liu 吴大伟David Wu

145 评论(10)

吃货201510

cheng应该是对的,郑中基的英文名字叫Ronald Cheng。

155 评论(15)

相关问答