壹秒钟变rabbiT
应该是拟人的表达手法,here 指大地tears of the earth 指代“雨露”smile “微笑”指代“生机盎然” 全句翻译:在繁花盛开的季节,雨露使大地生机盎然。
咣脚奔跑的釹孩
繁花盛开,彼端荼蘼意思:繁花盛开意思。荼蘼过后,无花开放,因此人们常常认为荼靡花开是一年花季的终结。 出自《红楼梦》。原句是:开到荼靡花事了。是女仆麝月抽到的花签。花签的名字是荼蘼——韶华胜极,背面写着:“开到荼蘼花事了,尘烟过,知多少?”以花喻人,暗示麝月的命运。 苏轼诗:“荼靡不争春,寂寞开最晚。” 任拙斋诗:“一年春事到荼靡。” 王琪诗:“一从梅粉褪残妆,涂抹新红上海棠。开到荼縻花事了,丝丝夭棘出莓墙。” 开到荼蘼花事了,意为荼蘼花开时,春天那些五色斑斓,美艳不可方物的各类花儿,都悄悄地把喧嚣让给即将到来的如火夏天。 荼蘼花开代表女子的青春已成过去。 荼蘼花开,表示感情的终结。 爱到荼靡,意蕴生命中最灿烂、最繁华或最刻骨铭心的爱即将失去。
啾啾大神
blossom 1. 开花;生长茂盛2. 发展成[(+into/out)]That small fishing village has now blossomed into an important port.那个小渔村现已发展成为一个重要港口。3. 出现;兴旺His career blossomed from then on.从那时起他的事业兴旺起来-------------例:《樱花盛开》(Cherry Blossom)
今生无悔瓶
盛开: [ shèng kāi ] 1. (v) be in full flowering其它相关解释:
优质英语培训问答知识库