小黑君kk
Yuan Longping has been engaged in the research of hybrid rice for half a century, and has made great contributions to solving the problem of Chinese people's eating。Mr. Wang's outstanding achievements not only belong to China, but also affect the worldAcademician Yuan Longping is the pioneer of hybrid rice in China and the contemporary Shennong. Over the past 50 years, we have been working hard and exploring unremittingly in the front line of agricultural scientific research,bringing green hope and golden harvest to human beings by using scientific and technological means to overcome hunger. It has not only contributed to solving the food and clothing of the Chinese people and ensuring national food security, but also set a monument to world peace and social progress翻译:袁隆平从事杂交水稻研究已经半个世纪了,不畏艰难,甘于奉献,呕心沥血,苦苦追求,为解决中国人的吃饭问题做出了重大贡献。先生的杰出成就不仅属于中国,而且影响世界。袁隆平院士是中国杂交水稻事业的开创者,是当代神农。50多年来,始终在农业科研第一线辛勤耕耘、不懈探索,为人类运用科技手段战胜饥饿带来绿色的希望和金色的收获。不仅为解决中国人民的温饱和保障国家粮食安全做出了贡献,更为世界和平和社会进步树立了丰碑。
吃货201510
Yuan Longping(译)袁隆平Born in Peking, Yuan Longping graduated from Southwest Agricultural College in China in 1953, and then was assigned to teach crop genetics and breeding at an agricultural school in Hunan Province. He began his research in hybrid rice(译)袁隆平出生于北京,1953年毕业于中国西南农业大学,之后被分配到湖南省一所农业学校教作物遗传和育种。他开始研究杂交水稻。development in 1964 and subsequently was transferred to the Hunan Academy of Agricultural Sciences in 1971 to serve as a research professor. It was there, two years later, that he achieved a major scientific breakthrough as he successfully developed the genetic materials essential for breeding high-yielding hybrid rice varieties.(译)发展于1964年,随后于1971年转入湖南农业科学院任研究教授。两年后,他在那里取得了重大的科学突破,因为他成功地培育出了培育高产杂交水稻品种所需的遗传物质。Professor Yuan is widely acknowledged for the discovery of the genetic basis of heterosis in rice—a phenomenon in which the progeny of two distinctly different parents grow faster, yield more, and resist stress better than either parent. In developing his “three-line system” of hybrid rice, Professor Yuan and his team soon produced a commercial hybrid rice variety called Nan-you No. 2, which was released in 1974. With yields 20 percent higher than previous varieties, Professor Yuan’s new crop immediately began to improve food availability in China.(译)袁隆平教授被广泛认为是发现了水稻杂种优势的遗传基础——在这种现象中,两种截然不同的父母的后代生长得更快,产量更高,抵抗压力的能力也比双亲强。在开发杂交水稻“三线制”的过程中,袁教授和他的团队很快就生产出了一种名为nani -you No. 2的商业杂交水稻品种,该品种于1974年上市。由于产量比以前的品种高出20%,袁教授的新作物立即开始改善中国的粮食供应。In the three decades following his breakthrough achievement, planting of this new crop has spread so widely, so that now almost half of China’s rice(译)在他取得突破性成就后的30年里,这种新作物的种植已经传播得如此广泛,以至于现在几乎有一半的中国水稻种植。production area is planted in hybrid rice with a 20 percent higher yield over previous varieties. This translates into food to feed approximately 60 million more people per year in China alone. Beyond this exceptional accomplishment, Professor Yuan has built an additional legacy of combating food shortages and hunger through his:(译)生产区域种植杂交水稻,比以前的品种高出20%。这意味着仅在中国,每年就有大约6千万的人食用这种食品。除了这一非凡的成就之外,袁教授还通过他的努力,建立了一项抗击粮食短缺和饥饿的额外遗产:Professor Yuan has shared his knowledge and technology with foreign scientists, providing them with crucial breeding materials for the commercial production of hybrid rice in their respective countries. Farmers in more than ten other countries besides China, including the United States, have thus benefited from his work, gaining access to a technology they may otherwise never have enjoyed.(译)袁教授与外国科学家分享了他的知识和技术,为他们在各自国家的商业生产杂交水稻提供了重要的育种材料。包括美国在内的十多个国家的农民因此受益于他的工作,获得了他们可能从未享受过的技术。Philippines President Gloria Macapagal Arroyo praised Professor Yuan Longping for “spurring the rapid development of hybrid rice in the Philippines and other Asian countries, such as Vietnam, India, Bangladesh, Myanmar, and Indonesia.”(译)菲律宾总统阿罗约(Gloria Macapagal Arroyo)赞扬袁隆平教授“推动菲律宾和越南、印度、孟加拉国、缅甸和印尼等亚洲国家的杂交水稻快速发展”。developing countries in expanding hybrid rice production. (译)发展中国家扩大杂交水稻生产。Professor Yuan’s pioneering research has helped transform China from food deficiency to food security within three decades. His accomplishments and clear vision helped create a more abundant food supply and, through food security, a more stable world. Professor Yuan’s distinguished life’s work has caused many to call him the “Father of Hybrid Rice,” while his continuing research offers even more promise for world food security and adequate nutrition for the world’s poor.(译)袁亚非教授的开创性研究帮助中国在30年内从粮食短缺转变为粮食安全。他的成就和清晰的视野帮助创造了更丰富的粮食供应,并通过粮食安全创造了一个更加稳定的世界。袁教授的杰出生活使许多人都称他为“杂交水稻之父”,而他的持续研究为世界粮食安全提供了更大的希望,为世界贫困人口提供了充足的营养。Professor Yuan’s remarkable achievements in hybrid rice research have previously won him numerous awards and honors, including China’s State Supreme Science and Technology Award, the 2001 Magsaysay Award, the UN FAO Medal of Honor for Food Security, and the 2004 Wolf Prize in Agriculture.(译)在杂交水稻研究中,rofessor Yuan的卓越成就,为他赢得了众多奖项和荣誉,包括中国国家最高科学技术奖,2001年的Magsaysay奖,联合国粮农组织食品安全荣誉勋章,以及2004年的“狼奖”。
超超超级棒的
Yuan Longping is a person who cares about the country and the people and who is indifferent to fame and dedication.袁隆平是一个关心国家和人民,对名声和奉献漠不关心的人。
先锋之家
袁隆平英语介绍有:
1、Yuan Longping (born September 7,1930) is a Chinese agricultural scientist and educator,knownfor developing the first hybrid rice varieties in the 1970s.His "hybrid rice" has since been grown indozens of countries in Africa,America,and Asia—providing a robust food source in high famine riskareas.
翻译:袁隆平(1930年9月7日出生)是中国农业科学家和教育家,在20世纪70年代发明了第一个杂交水稻品种。他的“杂交水稻”后来在非洲、美洲和亚洲国家的印度种植,为高饥荒风险地区提供了强大的食物来源。
2、Mr.Yuan won the State Preeminent Science and Technology Award of China in 20xx,the WolfPrize in agriculture and the World Food Prize in 20xx.He is currently is DirectorGeneral of the China National HybridRice R&D Center andhas been appointed as Professor at Hunan AgriculturalUniversity,Changsha.
翻译:袁先生于20xx年获得中国国家杰出科学技术奖、农业沃尔夫奖和世界粮食奖。他目前是中国国家杂交水稻研究开发中心主任,并被任命为湖南农业大学长沙分校教授。
3、He has been working on agriculture education the research into hybrid rice since he left theinstitute. In the 1960s, when China was suffering serious famine, he came up with the idea of hybridrice, which has a high yield.
翻译:他离开研究所后一直从事农业教育和杂交水稻研究。20世纪60年代,当中国遭遇严重饥荒时,他提出了杂交水稻的想法,这种水稻产量很高。
4、In August 1953, Yuan Longping graduated from the Department of agronomy of Southwest Agricultural College (now Southwest University). Obey the unified national distribution and teach at Anjiang agricultural school in Huaihua, Hunan Province.
In the same year, he was assigned to teach in Anjiang agricultural school at the foot of Xuefeng mountain in Western Hunan . From August 1953 to January 1971, Yuan Longping was a teacher of Anjiang agricultural school in Hunan Province.
翻译:1953年8月,袁隆平毕业于西南农学院(现西南大学)农学系。服从全国统一分配,到湖南省怀化地区的安江农校任教。同年被分配到偏远落后的湘西雪峰山麓安江农校教书。1953年8月—1971年1月,袁隆平任湖南省安江农业学校教员。
5、he and the team every day is so hard, feet on the mud, long bow, not tired aday and night, holding long-term backache, finally in the paddy fields found a natural male sterileplants.yuan longping experienced many failures, he did not flinch, he let us chinese pride, let thewhole world people sit up and take notice!
翻译:他和队员们每天都那么辛苦,双脚踩在泥上,长弓,日夜不累,长期背痛,终于在稻田里找到了一个天然的雄性不育剂。袁隆平经历了许多失败,他没有退缩,他让我们中国人感到骄傲,让全世界的人都坐起来关注!
来去匆匆的我
Yuan Longping (born September 7, 1930) is a Chinese agricultural scientist and educator, known for developing the first hybrid rice varieties in the 1970s. His "hybrid rice" has since been grown in dozens of countries in Africa, America, and Asia —providing a robust food source in high famine risk areas.Mr. Yuan won the State Preeminent Science and Technology Award of China in 2000, the Wolf Prize in agriculture and the World Food Prize in 2004. He is currently is DirectorGeneral of the China National Hybrid Rice R&D Center and has been appointed as Professor at Hunan Agricultural University, Changsha. He is a member of the Chinese Academy of Engineering, foreign associate of the US National Academy of Sciences (2006) and the 2006 CPPCC.Mr. Yuan was born in Beijing, China. He loves playing Majong and the Erhu (Chinese violin), swimming and motorcycling.
优质英语培训问答知识库