• 回答数

    9

  • 浏览数

    274

马路小花
首页 > 英语培训 > 吃饭买单英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

双双鱼儿

已采纳

您好,一般与服务生说:May I get the bill please!Can we have the bill please!Could you please get us the bill!再更短也可以说Bill please!这样他们就懂了,会拿单据过来帮您结帐

吃饭买单英语

264 评论(10)

xiao叶子0118

是从英语当中直译过来的,英语当中结帐通常会说“Buy bill”或者“Show me the bill”,直译过来就是买单了。

176 评论(15)

似曾相识SaMa

委婉的说Can I have a bill,please?

211 评论(10)

NightWish431

楼上的对。英文有一种说法是foot bill,就是付账。大概是从这里转过来的。

88 评论(9)

爱我大兴

Play the bill

327 评论(8)

微笑的可爱多

英语翻译 :埋单(吃完饭后结账打包)pay the bill

137 评论(11)

咂咂咂1

Bring me the bill please. 请买单. Waiter, may I have the check? 伙计,买单? Waiter, I'll take the check. 服务员,买单. It's on me. How much is it in all? 我买单.总共多少钱?

101 评论(14)

久美雍希

「埋单」是来源于广州话的方言词,本身只在广东地区普遍使用。 不过据说现在也被很多北方人接受,当作外来词吸收使用,还被新版的《现代汉语词典》收录。 广州话“埋单”一词由来已久。广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。旧时茶居食肆,顾客食完后便招呼夥计“埋单”(结账)。 “埋单”与“买单”其音近似,词意却大相径庭。广州话的“埋”字有多个含义,其中之一,有“聚合”的意思,如“埋口”(伤口愈合)、“埋份”(参与一份)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。至於“买”字,就是“拿钱买东西”的意思。若用“买单”来表述人就餐完的结账,那岂不是“拿钱去买一张完餐后的单据”? 时下南风北渐,广州话地区以外的人因不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,这是不足为奇的。然而,广州地区出版的报刊也出现把“埋单”写作“买单”的,那就令人汗颜了。这是我在baidu知道里搜到的,我以前看见过这个答案,copy下来,给楼主坐参考了。呵呵......楼主也可以自己搜一搜,很多的,讲的也很全

140 评论(14)

vivilovetu

Paying the bill 。。。。。Pay for food也行。。。英语口语是很简单的,只不过你要精通他,明白成语,古文,网络语什么的就难了

248 评论(13)

相关问答