lee是个小吃货
waxberry--话梅 jelly---果子冻biscuits/cookies ------饼干potatoflakes-----薯片Puffing Food/extruded food----膨化食品cookie/dessert---小甜点Bread twist---麻花bubble gum----泡泡糖lollipop---棒棒糖candy floss/cotton candy-----棉花糖milk tablet---奶片melon seeds---瓜子tea with milk---奶茶HAWTHORN COIL--果丹皮杏仁(almond)芝士泡芙【奶酪小面包】(cheese puff)芝士条(cheese curl)芝士【奶酪】(cheese)薯片(chips/crisps)薯条(French fries)饼干(cracker)松软饼干(cookies/biscuits)面包圈(doughnuts)水果干(dried fruit)麦棒(granola bar)水果切片(sliced fruit)蔬菜(vegetable)快餐面(instant noodles)肉干(jerky)什锦坚果(mixed nuts)花生(peanuts)爆米花(popcorn)葡萄干(raisin)瓜子(seeds)【葵花籽(sunflower seeds)】什锦杂果(trail mix)完整水果(whole fruit)酸奶(yogurt)棒棒糖(lollipop)猪皮(pork rind)糖果(candy)香蕉片(banana chips)洋葱圈(onion rings)冰淇淋(ice cream)棉花糖(marshmallow)
是芬妮呀
waxberry--话梅 jelly---果子冻biscuits/cookies ------饼干potatoflakes-----薯片Puffing Food/extruded food----膨化食品cookie/dessert---小甜点Bread twist---麻花bubble gum----泡泡糖lollipop---棒棒糖candy floss/cotton candy-----棉花糖milk tablet---奶片melon seeds---瓜子tea with milk---奶茶HAWTHORN COIL--果丹皮
刀刀吹雪
waxberry--话梅fig--开心果beef jerky--牛肉干fillet--鱼片需要说明的是,英语翻译成汉语和汉语翻译成英语是不同的!比如李白的床前明月光疑是地上霜;举头望明月低头思故乡,根本就没有办法用英语合理的翻译出来,又不失掉原诗的意境。因为,英语相当于汉语,是更加低等的语言!英语的词汇远远没有汉语丰富!牛津大词典,加了很多稀奇古怪的词,而且很多是名词,有六万多;而英语世界上经常用到的词汇不过几千,汉语常用的汉字就是几千,但是我们的词汇用这些单字组合一下就是几万了!哎,英语,缺乏文学底蕴的语言!
竹径通幽处
薯片 potato chips薯条 potato sticks饼干 cookies棒棒糖 lollipop奶茶 milk tea/tea with milk泡泡糖 bubble gum口香糖 chewing gum果冻 jelly西瓜子 watermelon seeds蛋糕 cake面包 bread酸奶 yogurt棉花糖 cotton candy冰淇淋 icecream暂时就想到这么多,有点乱,将就看