• 回答数

    5

  • 浏览数

    173

漫游的Alice
首页 > 英语培训 > 在清朝的英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

洛雪吟风

已采纳

At the ending of the Qing Dynastyat 和the你再斟酌一下,水平一般见笑!

在清朝的英文

331 评论(14)

阿拉丁摸神灯

要加的,我考试的翻译教程里面讲过,昨天刚看了

126 评论(8)

vera911213

清朝英语:qing Dynasty

19世纪的五口通商,使得广州成为国人最早开始从实用角度学习英语的地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk),其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。

例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。

英文在上海更发展成了类似打油诗一样的“洋泾浜”英语:清晨相见好猫迎(早上见面说good morning)好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do)若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈)如何觅市叫先生(先生为Mr.)

那个时候不光是口岸通商的商人,就连皇帝和大臣们也陷入了学习英语的狂热中,光绪帝凌晨四点就要起床上课,曾国藩之子更是能用古英语流利演讲……曾纪泽:背《圣经》

当年曾国藩给儿子曾纪泽请家教学外语,简直是疯狂的节奏。老师是位传教士,照曾国藩的规定,英语启蒙背《圣经》,仿中国私塾由《诗经》开始,结果曾纪泽学了一口古英语。后来曾纪泽出使欧洲,兼法国等三国公使。

在欢迎宴会上,这位大清国公使致辞,一口《圣经》式的古英语,欧洲上流社会为之昏倒,因为大多数英国人也只能看不会说古英语。1872年曾纪泽刻苦学英语,独创出「西洋字调合并法」:把注音汉字和英语单词的本义联系在一起

比如:骗=cheat=欺特、死=die=歹、热=hot=火特。三年后,曾纪泽专门负责办理洋务,某年元旦,面对各国驻京公使,他得意洋洋脱口而出“Happy New Year”,成为清国第一位向外国人祝贺新年的外交官。

虽然好笑,但是曾纪泽在左宗棠收复新疆与俄国进行的外交谈判中,还立有大功:“与俄人力争,毁崇厚已订之约,更立新议,交还伊犁及乌众岛山,帖克斯川诸要隘,有功于新疆甚大”

113 评论(8)

爱林公主

the Qing Dynasty 举例来说 唐朝:the Tang Dynasty 宋朝:the Song Dynasty 春秋战国时期:the Spring and Autumn and the Warring States Period 五代十国:Five Dynasties and Ten Kingdoms

110 评论(12)

李晓锦Baby

1.Pre-Qin 2. Qin Dynasty 3. Han Dynasty 4. Three Kingdoms, , Jing Dynasty, Nan Bei Dynasty 5. Tang Dynasty 6. Five Dynasties and Ten Kingdoms 7. Song Dynasty 8. Xia, Jin, Liao, and Yuan Dynasties 9. Ming Dynasty 10. Qing Dynasty 1先秦 2秦朝 3汉朝 4三国、两晋、南北朝 5唐朝 6五代十国 7宋朝 8夏、金、辽、元朝 9明朝 10清朝

171 评论(10)

相关问答