华晨1234
1、中国日报的双语版:
2、中国日报的英文版:
3、中国日报的中文版:
英文版为主版,页面右上角有“双语”与“中文”的语言切换,分别对应上面的“1”与“2”,但内容并不一致。中文版的语言切换与英文版类似,都在右上角,但双语版的语言切换在左上角。
拓展资料
中国日报
CHINA DAILY一般指中国日报。
《中国日报》是中国国家英文日报,创刊于1981年,全球期均发行90余万份,其中,海外期均发行60余万份。
《中国日报》作为中国了解世界、世界了解中国的重要窗口,是国内外高端人士首选的中国英文媒体,是唯一有效进入国际主流社会、国外媒体转载率最高的中国报纸,也是国内承办大型国际会议会刊最多的媒体。
中国日报传媒集团紧贴时代脉搏,坚持创新驱动,秉持“内容为王”的理念,说明中国、点评世界,不断加快海外发展步伐,完善全球采编和传播网络,向着构建世界级现代新型全媒体集团的目标迈进。
参考资料:百度百科-中国日报
大尾巴喵姬
正宗。
中国日报网是中国最大的英文资讯门户,是国务院新闻办(中共中央外宣办)主管的中国日报旗下网站,为国家级重点新闻网站之一;
她服务于国内外中高端读者群,是海外人士了解中国的首选网站,已经成为沟通中国与世界的网上桥梁。
自1994年成立以来,中国日报网整合资源、创新超越,实现了从单一报纸电子版向综合性新媒体和跨媒体机构的跨越。
英文版
讲中国真实故事报世界重大事件
依托强大的中国日报媒体资源,遵循及时、准确、丰富、权威的编辑方针,英语新闻为读者提供大量新闻资讯和深度报道,是海内外读者赖以了解中国的窗口。网络电视直播和多媒体音画集以直观生动的传播形式服务读者。
下设栏目
Sub-sites:中国China 经济中国BizChina北京Metro Beijing 世界World 观点Opinion 地方Regional 体育Sports娱乐Entertainment 文化Culture 生活life 论坛Forum 视频Video 图片Photo电子商务平台E-shop
参考资料来源:百度百科-中国日报网
janetwen1390
China Daily的语言属于中国式的语言,对初学者来说是可以使用的,对于了解国内新闻等是可以的,对于要学习比较专业的英语者说,建议使用国外的相关刊物比如或economists,Times等
始终不遇
China Daily上的东西都地道了,那Economist, Times算什么? 对于立志走口译方向的,或者仅仅是要通过高级口译之类证书的来说,看China Daily是必须的。因为它会告诉你,中国的事情应该怎么用英文来表达。 而对于纯粹想提高英文水平,培养语感,或练习写作,或扩大阅读面的学生来讲,还是要看原版的英文杂志。知道大山是怎么学习中文的么?就是看中国出版的报刊杂志。原版杂志的表达对刚上手的新人来说可能会非常生涩,但时间长了,收益绝非看China Daily/21Century之流可比。而个人觉得,英国的出版物,用语上比美国的更严谨,更考究,也更值得我们学习。我常看的有Economist/Guardian和美国的Time推荐一个网址这里可以找到近期Economist的pdf版,看过几期,和China Daily对比一下,你就可以明白区别在哪儿了。顺便也推荐一本杂志,英语文摘,这本杂志每期就是世界各大报刊的精选,很不错的。
粉红蚕宝宝
怎么说呢, 中国人自己中文文章都会有人说语法不通,如:【几乎都来了】,既然都了,还几乎呢, 与【基本上都来了】是犯一个意思。很多多,有些报刊文章上写的有时也不是很好。但有一点可以肯定,根本就不是影响我们阅读。如果影响了,我们会误解成另一个意思。 因此China Daily上的文章,就算是外国地道人写出来, 也会有人说不地道。语言也是在变的。China Daily怎能说不地道呢。那些人的英语可是比我们强几百倍啊。在外好几年,再加家乡,再听地方方言,有好些我都听不懂了。我知道澳大利亚人说不用谢爱说“don't w...",可英国人不这么用。因此,不用太在意,语言本身是一个沟通的工具,不是一个艺术,所以不用太再意。如何去运用才是门艺术。