• 回答数

    8

  • 浏览数

    80

jiaoyang0706
首页 > 英语培训 > 西安区调英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

难得明白

已采纳

1 安徽 Anhui AH2 北京 Beijing BJ3 福建 Fujian FJ4 甘肃 Gansu GS5 广东 Guangdong GD6 广西 Guangxi GX7 贵州 Guizhou GZ8 海南 Hainan HI9 河北 Hebei HE10 河南 Henan HA11 黑龙江 Heilongjiang HL12 湖北 Hubei HB13 湖南 Hunan HN14 吉林 Jilin JL15 江苏 Jiangsu JS16 江西 Jiangxi JX17 辽宁 Liaoning LN18 内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)19 宁夏 Ningxia NX20 青海 Qinghai QH21 山东 Shandong SD22 山西 Shanxi SX23 陕西 Shaanxi SN24 上海 Shanghai SH25 四川 Sichuan SC26 天津 Tianjing TJ27 西藏 Tibet XZ28 新疆 Xinjiang XJ29 云南 Yunnan YN30 浙江 Zhejiang ZJ31 重庆 Chongqing CQ32 澳门 Macao MO33 香港 Hong Kong HK34 台湾 Taiwan TW

一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,兹对比如下:

山西Shanxi   SX陕西Shaanxi  SN湖北Hubei    HB河北 Hebei   HE湖南 Hunan   HN河南Henan   HA海南Hainan  HI

在上述变化中,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。随着对外经济交往的不断深入发展,地名英文缩写必将被广泛使用。

西安区调英文

323 评论(8)

樱桃大丸子子

1、北京 Beijing BJ

2、甘肃 Gansu GS

3、广西 Guangxi GX

4、福建 Fujian FJ

5、海南 Hainan HI

6、贵州 Guizhou GZ

7、河南 Henan HA

8、 广东 Guangdong GD

9、河北 Hebei HE

10、安徽 Anhui AH

11、湖北 Hubei HB

12、湖南 Hunan HN

13、江苏 Jiangsu JS

14、吉林 Jilin JL

15、黑龙江 Heilongjiang HL

16、江西 Jiangxi JX

17、内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)

18、青海 Qinghai QH

19、宁夏 Ningxia NX

20、山东 Shandong SD

21、辽宁 Liaoning LN

22、山西 Shanxi SX

23、上海 Shanghai SH

24、天津 Tianjing TJ

25、四川 Sichuan SC

26、新疆 Xinjiang XJ

27、西藏 Tibet XZ

28、浙江 Zhejiang ZJ

29、云南 Yunnan YN

30、陕西 Shaanxi SN

33、澳门 Macao MO

34、香港 Hong Kong HK

35、台湾 Taiwan TW

36、重庆 Chongqing CQ

277 评论(8)

小喵呜777

xian high technology district,简称就是:XHTD

283 评论(15)

a2581810110

辽源市西安区的英文是:Xi 'an district, liaoyuan city

302 评论(12)

老马4568

安徽 Anhui AH、北京 Beijing BJ、 福建 Fujian FJ、 甘肃 Gansu GS、 广东 Guangdong GD、 广西 Guangxi GX、 贵州 Guizhou GZ、 海南 Hainan HI、 河北 Hebei HE、 河南 Henan HA、 黑龙江 Heilongjiang HL、湖北 Hubei HB、湖南 Hunan HN、吉林 Jilin JL、 江苏 Jiangsu JS;

江西 Jiangxi JX、 辽宁 Liaoning LN、 内蒙古自治区 Inner Mongoria IM(NM)、宁夏 Ningxia NX、 青海 Qinghai QH、山东 Shandong SD、山西 Shanxi SX、 陕西 Shaanxi SN、上海 Shanghai SH、 四川 Sichuan SC、天津 Tianjing TJ、 西藏 Tibet XZ、新疆 Xinjiang XJ;

云南 Yunnan YN、 浙江 Zhejiang ZJ、 重庆 Chongqing CQ、澳门 Macao MO、香港 Hong Kong HK、 台湾 Taiwan TW。

一般采用汉语拼音首字母组合形式,但其中山西(Shanxi)和陕西(Shaanxi), 湖北(Hubei)和河北( Hebei),湖南( Hunan)、河南(Henan)和海南(Hainan)按这种方法会发生冲突,采取了变通手段,湖北和湖南两省遵循旧规则,河北和河南两省后退一个字母进行组合。

各个城市的英文名称:

1、北京:英文名Beijing、旧称Peking。

2、上海:英文名Shanghai

3、广州:英文名Guangzhou、Canton:Kwangchow

4、深圳:英文名Shenzhen、Shumchun、Shamchun

5、天津:英文名Tianjin、Tientsin

6、香港:英文名Hong Kong

7、南京:英文名Nanking

8、澳门:英文名Macau

9、西藏:英文名Tibet

10、西安:英文名Sian

11、珠海:英文名chu-hai

12、成都:英文名 ChengTu

13、天津:英文名 TienTisn

14、福州:英文名 Foochow

15、桂林:英文名Kweilin

16、宁波:英文名Ningpo

17、汕头:英文名Swatow

18、潮州:英文名Teochew

19、揭阳:英文名Kityall

20、福州:英文名Foochow

21、湛江:英文名Tsamkong

22、天津:英文名tientsin

158 评论(8)

啵嘶小王子

辽宁辽源市西安区的英文字母Xi,an district Liaoyuan Liaoning province

326 评论(14)

古蒂guti

LiaoYuan City, Xian Province.

241 评论(8)

北京宇盛

西安,英文译名“Xi'an”,旧时译作“Hsian”、“Sian”。其实我觉得以前应该是按照罗马发音来翻译的,有点点类似港澳台那边人名字的翻译。比如孙中山的罗马字译名应该写为 Sun Yat-sen,而不是汉语拼音的 Sun Zhongshan ,例如广州的“中山大学”正式译名应是 Sun Yat-sen Univ.,而不是 Zhongshan Univ.。我觉得随着中国国际地位的提高,城市的英文译名便遵循我们而用作汉语拼音了。现在就是Xi'an,加一个标点是为了不至引起混淆。但是楼主的问题又提出了“省份”,所以我再顺便提一下陕西省。 陕西省的英文名是Shaanxi,我记得小学的时候家旁边有一个酒店就是Shaanxi XXX Hotel所以印象深刻。从百度百科看的,陕西省英文采用汉语拼音原则和山西Shanxi重名,按照罗马拼音原则多加一个a~~~

262 评论(9)

相关问答