茉莉芬芳2008
英文信件结尾敬语有如下这些:
如果称呼语是“Dear Sir”或“Dear Madam”,敬语就该为“Yours faithfully”;如果称呼语是“Dear MrSmith”或“Dear Mrs Brown”敬语就该为“Yourssincerely”。“Yours truly”、“Sincerely(yours)”、“Very truly yours”在美国英语中常见。而“Yours affec-tionately”、“Yours respectfully”现已不大使用了。
敬语又称结束语,它是一种客套语,类似中文书信中的“谨上”,但英文书信中的敬语往往要与信中的称呼语相呼应。
一般私人信件中敬语常用“Best wishes”,朋友间常用“Yours ever”,恋人、亲属间常用“love”做敬语。而今在女性朋友之间的信中也常见用“love”作敬语。“All my love”或“Yours fraternally”现已不用了。
脸红红1121
敬语honorific更多释义>>[网络短语]敬语 Honorific;deferential language;polite expressions明清敬谦语 The Terms of Respect and Modesty of Ming Qing Dynasties敬谦语 Honorifics and Self-abasing Forms;complimentary words
小苏果果
如果是英语的话,英语好像没有“敬语”一说,“敬语”更多指的是韩语、日语当中的情况。英语当中指的是 用一种更礼貌的说法来表示你原本想表达的意思。比如问名字,“你叫什么名字?”礼貌一些的说法是“请问您叫什么名字?”那么在英语中的相对应的说法就是 What's your name? 礼貌一些的是 May I have your name, please?还有比如用would like代替want 也是一种更有礼貌的表达方式