• 回答数

    7

  • 浏览数

    87

活着的梦想
首页 > 英语培训 > 英语口音搞笑

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

zhizhuo1986052

已采纳

只要有盘点全世界最性感口音的排名,法语总是名列前茅。词末音节重音、连读、连诵、h不发音、词末辅音不发音、r发小舌音、字母l在单词中发类似汉语拼音l的音……当这些法语发音规则碰上英语,整个人都不好了!

英语口音搞笑

99 评论(15)

Magic侠女

由于日语只有5个元音,且长短都一样,通常日本人根本hold不住元音众多的英语。除了怎么都弄不明白的元音,辅音也让霓虹人有了森森的无力感,比如他们从来分不清r和l、h和f,v和b……操着一口以音节节拍为特点的日语,霓虹人永远参不透何时该重读。

135 评论(13)

沙沙小小囡

以前曾多次提及从英语引入到中文里面的字词,而上星期亦谈到日文对现代汉语的影响,今回稍为改一改话题,看看英语渗入日文的情况。1 日式英语口音哪款戳中你的笑点 以前曾多次提及从英语引入到中文里面的字词,而上星期亦谈到日文对现代汉语的影响,今回稍为改一改话题,看看英语渗入日文的情况。 日文虽有自己一套专为外语而设的“片假名”(katagana)拼音字母,但因为用的仍是日语的发音方式,所以倚赖来念英文或其他欧洲语言的时候便格格不入,变成东洋味十足的“日式外语”。简单的例子如rajio是radio(收音机),orenji是orange(橙),外国人都应该颇容易听得明白,但一旦遇上较长的英语字,便很多时可能要停下来想一想才会恍然大悟。如kerejido-kado一词,你道是什么?原来creditcard(信用卡)是也。 语音的混淆,是利用日式发音讲英语的另一个常见问题。例如日语里面因为没有l音和r音的区分,大部分日本人说起英语时会把两者都念为l音,成为西人取笑的材料。(电影《迷失东京》(lostintranslation)单在这一点上,便大造了不少笑话。)兼之很多日本朋友每每热衷英文之余,却不大深究正确语法,经常兴致勃勃地说出:“retsuingurishu!”(“let'senglish!”=“齐来英语吧!”)之类的笨拙句语,实在又难怪别人拿作笑柄。 可能因为太长的英语字词,用日文发音读起来较为困难,日本人往往会把一些常用的多音节英文字,用自己独有的方式缩短来说。例如日语terebi是指电视,这个字既不是英语惯用的简称tv,亦非整个原字television,而是半简不全的日式英文“tele-v”。(b和v音在日语里面,像前面所提的l和r音一样,也是没有区分的。)其他的例子,有suupaa(即supermarket,超级市场);depaato(即departmentstore,百货商店);及随著被私人电脑取代,自九零年代中期已经少见的waapuro(即wordprocessor,文字处理器)。这些奇特的自创英语简称,相信不作解释,任何母语是英文的外国人听了也只会一头雾水。 1 日本台球选手搞笑采访爆红 大井直幸拿下了本场比赛的胜利,记者对他表示了祝贺,并且询问道:“我们在你的前几杆就觉得你要赢了。”大井直幸本来很严肃,忽然很逗比的说到:“我叫naoyukioi,今天我很幸运啊,祝贺我吧!”然后高举双臂欢呼:“congratulationmeeee!”这是明显的答非所问,记者也一脸懵逼,随后他自己补充道:“说一点英语没问题,仅此而已。” 主持人为了化解尴尬,继续提出自己的问题:“好吧,呵呵,你打完获胜的那一杆后,然后你又给观众重现了一次,然而那个却没有打进,当时你有一种“我演砸了”的感觉么?”这一次大井直幸似乎没有听懂主持人的问题,直接唱起了歌:“ihaveapen.ihaveanapple.apple-pen!ihaveapen……”这是洗脑神曲《applepen》,类似于中国的小苹果,现场球迷一阵欢呼。 最后一个问题,“你能拿下本次比赛的冠军么。”这一次大井直幸挺直腰板说到:“没问题(noproblem)”看来他不去当喜剧演员,真的可惜了。 1 有关日本人的笑话故事 中国外交部某发言人就保钓人士烧毁日本国旗答问实录 日本记者问:请问您对保钓人士烧毁日本国旗如何评价? 发言人答:我们注意到此事,北京市环保部门已经对上述人士在北京市区焚烧垃圾,造成市区空气污染进行调查。按北京市有关焚烧垃圾的处理规定,可能会处以较高金额的罚款。我们建议并呼吁,以后不得随意焚烧此类垃圾,应在专门的垃圾处理场所处理这样的垃圾物品。 日本记者:你们网上还有人说我们的神社是神厕,真是太过分了! 发言人:我没有看到相关的报道,但我感到困惑的是:不是厕所,你们首相天天去干吗? 日本记者:我抗议你污蔑我们的神社! 发言人说:那位日本记者,请你站起来说话。 小日本:我是站着! 发言人说:对了我忘了,日本人站着跟没站差不多。

115 评论(12)

小妮子乖乖81

电视剧《香蜜沉沉烬如霜》由杨紫你在追吗杨紫在里面实在是太可爱了,演技真是一流的!在电视剧《香蜜沉沉烬如霜》中杨紫饰演的是花神之女锦觅,由于花神为情所伤,为了避免女儿再受此苦,就用“陨丹”给女儿断情绝爱,让她生活在无忧无虑的花界。

锦觅在自由自在的环境中,生活成了单纯善良可爱的性格。由于天界的皇子旭凤涅槃的时候被害,坠落在了花界,成了一只被烧焦的乌鸦,被锦觅锁救。由此两人相识。杨紫在剧中呆萌可爱的形象非常的有趣,不仅逗乐了观众,也为这部剧加分很多。在这个“招兵买马”的过程中,杨紫直接就开始了飙方言“咦~~你这个人弄啥嘞”这个脸上的嫌弃真的就是不言而喻啊,杨紫意外成“方言翻译官”,这一段实在是太搞笑了,没有看的朋友们可以去追起来了!

《高能少年团2》中,任嘉伦作为助阵嘉宾与高能少年们一同并肩作战。第二轮进行的是“尝味辨食材”游戏,首先给出的食材是辣椒,杨紫在品尝了一小口后就受不了了,她的脸上出现了十分痛苦的表情,看来“小猴紫”实在是被辣得够呛,看着都让人心疼。

而任嘉伦则显得比较平静,被辣到后立刻拿起畅意小口地喝了起来,不过他们都已经猜到了待会该去寻找什么样的食材。王俊凯在品尝了一小口瓶子中的饮料后,先是皱了一下眉头,不过很快就恢复了平静。毕竟王俊凯是一个实打实的重庆人,辣字在他面前根本不值一提,也对他造成不了“伤害”。

张一山就不一样了。刚品尝一小口就被呛到了,于是拿起饮料疯狂地喝着,看来张一山也是一个不能吃辣的人。喝饮料时候的八字眉也说明了这一切。随后游戏正式开始,王俊凯、杨紫以及任嘉伦三人为一个队伍,来到泰国的市场中寻找刚才所品尝出来的对应食材。

三人来到一个店铺面前,杨紫随手拿起一个辣椒与店里的老板阿姨沟通。由于身处异国他乡,杨紫说起了英语,但是她的英语水平太差遭到了一旁王俊凯的嘲笑,不过杨紫还是尽自己所能去沟通了。后来王俊凯实在看不下去了,就上前帮忙。他用一口流利的英语问老板饮料的味道是不是用他手中的食材做的。老板回了一句“very hot”,不过王俊凯似乎没听清楚,于是反问了一句“what”。

面对王俊凯的疑惑老板也回了一句what。这个场面被一旁的任嘉伦看到了,于是他笑着对王俊凯脱口而出6个字:“你说what,她说what。”虽然任嘉伦说的是中文,但他的话还是把一旁语言不通的泰国老板给笑得趴在了自己的摊上。只能说任嘉伦的搞笑能力太强。

一阵欢乐过后,王俊凯依然坚持着和这位泰国阿姨沟通,他用了一个机智地办法,就是将饮料瓶打开让其闻了一遍,然后再拿起食材问她是不是手中的食材,最后这个机智地办法解决了问题。王俊凯对着阿姨一个手指笔芯的动作,然后礼貌地说了句“谢谢”,这样的王俊凯未免也太可爱了吧

341 评论(15)

为爱浪漫1

看着挺搞笑的,给大家带来了一种不错的体验。

98 评论(8)

减肥大胃王

吐词不清也是爱尔兰英语的一大杀手锏, /θ/会读作类似/t/,比如three(三)读成tree(树); /ʌ/读类似/u:/,比如bus听起来像boos;舌头偷懒的“单元音化”,如don't know读作 /dɔ: nɔ:/。另外,语调习惯性上扬也是爱尔兰口音的一大特色。《神探夏洛克》里的大反派莫里亚蒂教授就是爱尔兰口音。英剧 《IT狂人》中的Roy和《布莱克书店》中的Bernad也是纯正爱尔兰口音。

264 评论(10)

变猪猪911

我不太喜欢这样的节目,多数明星本来学历等都不是很高,再这么去学说英语,我觉得很奇怪。

213 评论(12)

相关问答