笨笨的2003
荆州古城墙:Jing Zhou City ancient city wall春秋战国时期:Year Warring States period三国时期:The Three Kingdoms period
苏州小迷糊
荆州古城墙:Jingzhou Ancient City Wall春秋战国时期:the spring and autumn and the warring states period三国时期:three kingdoms period应该是这样了
肥肥肥肥啊
西汉、三国、蜀汉、汉、汉帝国怎么用英语翻译“三国”有定译,就是 the Three Kingdoms至于其他的,因为后面有“帝国”二字,加定冠词the 是没有问题的。“帝国”用“empire”这个单词。
静静娃童鞋
Each dynasty 各个朝代一般我们直接音译的,比如:唐朝Tang dynastySong dynasty所以你都会的啦希望我的回答对您有帮助,祝好!祝您学习进步!如果不懂建议重新提问,也可以直接追问哦。
千年紫檀
基本同第一个人的更正一点:是Han Dynasty虽然英文一般把名字放后面,但是这里确实应该和中文一致.CRI上介绍文物时我留意过这件事.西汉:ex-dynasty Han 三国:the Three kingdoms 蜀汉:Kingdom Shu of Han 汉: Han Dynasty汉帝国:Han empire
优质英语培训问答知识库