深深哒瑷
1,形容山的:an unfrequented mountain ——人迹罕至的高山;lofty;towering——巍峨的;2.形容水的:a sluggish stream——缓缓流淌的小溪;limpid stream ——清澈的小溪;a mere trickle——涓涓细流;river of no return ——奔腾的河流;tempestuous; turbulent; surge; rage ——汹涌的(形容词);turbulent waves; with waters raging——波涛汹涌(词组)如果还想要些丘陵、沼泽、森林之类的,可以再问,如有帮助请采纳~O(∩_∩)O~
TCL晋善晋美
“景点”或“景区”一词是导游资料和导游词中经常出现的词,其原义是“风景美丽的地点(地区)”(英文是scenic spot或scenic area);但是,现在人们习惯把所有旅游者去看的地方都称为“景点”或“景区”,我们一些导游也不加区别通译成 scenic spot 或 scenic area。深圳“中国民俗文化村是一个(荟萃中国56个民族的民间艺术、民族风情和民居建筑于一园的)大型文化游览区”。这句话有人译成“The China Folk Culture Villageis alarge-scale cultural tourscenic area(comprising one gardenassembling folk arts, local conditions and customs and local-style dwelling houses of 56ethnic groups)”。深圳民俗文化村明明是一个“文化游览区”,怎么可以说成“scenic area”?广州越秀公园中山纪念碑下有一块市政园林局竖立的中英文标志:优秀管理景点;英文是“Excellently Managed Scenic Spot”;河源苏家围客家村里有很多中英文对照的路标,写着“下一景点:某某;Next Scenic Spot:...”。中山纪念碑、苏家围的苏公祠和光化堂又怎能说是scenic spot 呢?不要以为一个单词使用不当问题不大,如果导游带团去参观的是自由市场他也说“The next scenic spot we are going to see is a free market”那就是个不小的笑话了。所以,英语里表达相当于现在人们所说的“景点”的词有很多,必须根据不同情况采取不同的译法,例如:一、Tourist attraction(Sth. which attracts tourists):近年来盘龙峡已成为广东的一个热门的旅游景点。(In resent years, the Panlong Gorge has become a tourist attraction in Guangdong Province.)二、Tourist resort(a place visited frequently or by large numbers):a. 北带河是一个著名的海滨避暑圣地。(Beidaihe is a well-known seaside and summer resort.)b. 从化温泉是个疗养区。(The Conghua Hot Spring is a health resort.)三、 Destination(a place to which a person is going or which a person wants to reach.):我们半小时后上车前往下一个景点。(Half an hour later, we’ll meet in the bus and leave for the next destination.)四、 Sight(sth. worth seeing, esp. a place visited by tourists; a view of spectacle.):a. 去车站之前我们先看一两个景点。(Before going to the train station, we’ll see one or two sights in the city.)b. 美国的大峡谷是世界八大奇观之一。(The Grand Canyon in the United States is one of the eight sights of the world.)c. 羊城八景(The Eight Sights of the Goat City)d. 景点的讲解员也称“景点导游”,英文是“establishment guide”,不能说“scenic-spot guide”。
长草的燕窝
你好ithasmanytouristattractions它有很多旅游景点touristattractions旅游景点若有疑问及时追问,如满意请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢!o(∩_∩)o
berber1215
sight
读音:英[saɪt],美[saɪt]
释义:
n.视力;看见;视线;景物
v.瞄准;看见;观测
用法:
1、sight作“视域,眼界”解时,常与介词in(to)连用。
2、a sight除了可用于表示“一处景象”或“一个瞄准器”之外,在口语中还可指“显得滑稽可笑的、不整洁的人或物”“非常,很多”等。作“非常,很多”解时,其后常接介词of。
扩展资料
常见的自然景观:
① National Park 国家公园 (比如美国黄石国家公园 Yellowstone National Park)
② Waterfall 瀑布 (比如加拿大美国交界的尼亚加拉瀑布 Niagara Falls)
③ Lake/river/sea/beach 江河湖海沙滩等水域 (比如澳大利亚大堡礁 Great Barrier Reef)
④ Mountains 山(比如瑞士阿尔卑斯山 Alps)
常见的人文景观:
① Art gallery 画廊(比如高古轩画廊 Gagosian Gallery)
② Church/Cathedral 教堂 / 大教堂(比如英国圣保罗大教堂 St. Paul's Cathedral)
③ Museum 博物馆(比如美国大都会艺术博物馆 Metropolitan Museum of Art)
④ Landmark 地标建筑(比如法国的埃菲尔铁塔 Eiffel Tower)
蓝梦蝶朵丽卡
旅游景区是指具有吸引国内外游客前往游览的明确的区域场所。那么你知道景区的英文怎么说吗?下面我为大家带来景区的英文说法,供大家参考学习。
景区的英文说法:
scenic spot
英 [ˈ spɔt]
美 [ˈsinɪk spɑt]
景区相关英文表达:
景区讲解 Presentation about Scenic Spots
景区开发 scenic area exploitation
著名景区 famous scenic spots
景区管理 touri *** district management
景区环境 environment of scenic spot
景区英文说法例句:
1. Protection of sites, habitats and landscapes is of uppermost priority.
保护遗址、栖息地和风景区是重中之重。
2. The Sun Yat - sen's Mausoleum area is a world - famous scenic spot.
中山陵园风景区景色秀美,是享誉海内外的 世界级 景区.
3. They flocked to the West Lake scenic area and downtown areas.
西湖景区和市中心地区游人如织.
4. The Pengyuan has totally five the view Districts is 22 beauty spots.
彭园共有五个景区二十二个景点.
5. Qingshui Bend is yet another major scenic spot of the area.
清水湾蛇曲地貌是这里的另一精品景区.
6. Venue: Alu Ancient Cave Scenic Area of Luxi County.
地点: 泸西县阿庐古洞景区.
7. Walking a dozen kilometres upstream at the Fishing Bay.
沿溪水逆流而上十余公里,便是撵鱼坝景区.
8. Can apple orchard in the area directly to Pakistani MTR ride.
也可在苹果园地铁乘坐中巴直达景区.
9. Hikers stop to take in the view at Grand Staircase - Escalante National Monument.
登山者停下来俯瞰大上升阶梯国家景区.
10. Grand View Park lake water around the whole area.
大观园内湖泊水系通达全景区.
11. Rent in the scenic spot provided Tibetan horses, enjoy a gallop.
可在景区内租藏族同胞提供的马匹, 尽情驰骋一番.
12. The above areas are not open. No visitors allowed.
以上景区尚未开放, 请游客止步!
13. Mashan Guling Cave is 117 km south to Nanning , capital of Guangxi province.
马山古零神奇洞景区具有区位好、穴景观神奇 、 发潜力大、景好的特点.
14. It is not allowed to tip waste in a nature reserve.
禁止在自然景区乱扔垃圾.
15. The cement road to the scenic spot has been acplished.
县城到景区水泥路面铺设已全面竣工.