哆啦爱梅
SuccessIsCountedSweetestSuccessiscountedsweetest Bythosewhone'ersucceed Tocomprehenedanectar Requiressorestneed.Notoneofallthepurplehost Whotooktheflagtody Cantellthedefinition, Soclear,ofvictory,Ashe,defeated,dying, Onwhoseforbiddenear Thedistantstrainsoftriumph Break,agonizedandclear.成功的含义从未成功的人们 最懂得成功的甜美. 惟有极度的渴求 方能体会甘露的滋味。身穿紫服的王者之师 今日虽高扬凯旗 却无一人能把胜利的 含义,说清道明。战败者奄奄一息, 凯乐在远处奏响, 冲破阻隔,飞到他的 耳际,悲痛而嘹亮。
Lizzy520520
英文诗歌分享如下:【1】Rain雨Rainisfallingallaround,雨儿在到处降落,Itfallsonfieldandtree,它落在田野和树梢,Itrainsontheumbrellahere,它落在这边的雨伞上,Andontheshipsatsea.又落在航行海上的船只。byR.L.Stevenson,1850-1894【2】OSailor,ComeAshore啊!水手,上岸吧Osailor,comeashore啊!水手,上岸吧Whathaveyoubroughtforme?你给我带来什么?Redcoral,whitecoral,海里的珊瑚,Coralfromthesea.红的,白的。Ididnotdigitfromtheground它不是我从地下挖的,Norpluckitfromatree;也不是从树上摘的;Feebleinsectsmadeit它是暴风雨的海裹Inthestormysea.弱小昆虫做成的。byC.G.Rossetti
yolanda甯
The sunset prints sorrow colour with the world Looking at the reflection in the mirrorand feelings become so vacuousEscape from the darknessWhere are you going toward?Staring at the fantanstic skyStars are shining as a guideIt reminds me of your smileSuddenly the rain drops from the skyJust like rose blooming in a mireRecollecting the most valuable memoryAre those things only a mirage?We'll be with you and feel your mindFrom the moment we wake up to the lastHas he become your lifeline?Though nobody can ga against timeWe still wishWe do wish you and he could stayforeverforever as one.夕阳打印悲哀的色彩与世界同步。看着镜中的倒影。和情感变得如此空洞从黑暗中逃生你要去哪里往?盯着天空梦幻星光闪烁,作为指导这让我想起你的微笑雨突然从天上掉下。就像玫瑰在绽放泥潭。追忆最宝贵的记忆那些东西只是海市蜃楼?我们将与你同在,感觉你的心。从目前我们醒了最后。他已成为你的生命线?虽然没有人能争分夺秒我们仍然希望我们希望你和他能留下。永远永远为一体的
o晴天娃娃o
Stopping by Woods on a Snowy Evening ---By Robert FrostWhose woods these are I think I know.His house is in the village though;He will not see me stopping hereTo watch his woods fill up with snow.My little horse must think it queerTo stop without a farmhouse nearBetween the woods and frozen lakeThe darkest evening of the year.He gives his harness bells a shakeTo ask if there is some mistake.The only other sound’s the sweepOf easy wind and downy flake.The woods are lovely, dark, and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.雪夜林畔小驻--余光中译想来我认识这座森林,林主的庄宅就在邻村,却不会见我在此驻马,看他林中积雪的美景。我的小马一定颇惊讶:四望不见有什么农家,偏是一年最暗的黄昏,寒林和冰湖之间停下。它摇一摇身上的串铃,问我这地方该不该停。此外只有轻风拂雪片,再也听不见其他声音。森林又暗又深真可羡,但我还要守一些诺言,还要赶多少路才安眠,还要赶多少路才安眠。