勤添Jacky
如下:
一、批改网
①先注册/登录。
②选择“自测作文”,输入作文标题以及自己写好的文章。
注:文章需要你自己编辑上去。
二、世纪高教App
①需订购过黄皮书,用书上序列号绑定后才可以享受服务。
②人工批改,直接上传写好的图片即可。
③批改截止到考前5天。
三、1Checker(易改)
提供一站式英文校对解决方案,帮助您检查英文语法、拼写和样式错误。同时,我们提供英文写作辅助功能,例如词级润色、词典和翻译。
四、grammarly
这个只对拼写有效果,语法功能很渣。我买个会员,修改的也不对,有错误。估计对基础语法问题多的人修改有效吧,我平时除了用它检查拼写几乎没别的用了。
五、ginger
ginger非常方便的地方是可以下载后离线使用,不下载在线使用也可以。可以作为插件在Word使用。
亲亲E宝贝
推荐华译网翻译公司的外籍校对服务,他们的外籍校对服务是比较严谨的,我曾经请他们的外籍译员校对英文论文,经过他们校对后顺利在国外学术杂志上发表了,帮了我非常大的忙。他们的服务流程如下:对于中译外翻译项目,如果原文是政府公文、出版印刷文件、广告内容、网站内容、设备使用说明和企业介绍等重要的或长久性使用的资料,以及需要在外国英文学术杂志上发表的论文,华译网一般建议客户委托我们进行外籍校对,确保译文更地道更符合外文表达习惯,确保客户发布或出版的内容不会有任何遗憾。为了使得中译外翻译项目既经济又准确,我们一般采取以下措施: 1、初稿译员选择:每个译员都有自己擅长的领域,对于中译外项目华译网一般选择擅长中译外且在项目涉及专业领域有一定造诣的译员承担。确保译文初稿与原文本意一致。 2、选择外籍译员:华译网招聘的外籍译员不仅擅长其自身母语的语言表达和准确应用,而且精通或基本掌握中文,中文是其第一外语或第二外语。 3、原译者再审查:为了避免外籍译员在校对和润色过程中发生偏差,华译网还会请国内初稿译员对外籍译员的校对译文进行再次核对,避免外籍译员因文化差异或理解中文不够等原因而发生矫枉过正的错误。
优质英语培训问答知识库